عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
About what are they asking one another?
Tarayya :
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ
About the great news[1] -
1- i.e., the Resurrection.
ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ
That over which they are in disagreement.
كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
No! They are going to know.
ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
Then, no! They are going to know.
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا
Have We not made the earth a resting place?
وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا
And the mountains as stakes?[1]
1- To stabilize the land and balance the earth.
وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا
And We created you in pairs.
وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا
And made your sleep [a means for] rest
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا
And made the night as clothing[1].
1- Covering you in darkness and providing rest.
وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا
And made the day for livelihood.
وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا
And constructed above you seven strong [heavens].
وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا
And made [therein] a burning lamp
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا
And sent down, from the rain clouds, pouring water.
لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا
That We may bring forth thereby grain and vegetation.
وَجَنَّـٰتٍ أَلۡفَافًا
And gardens of entwined growth.
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا
Indeed, the Day of Judgement is an appointed time –
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا
The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا
And the heaven is opened and will become gateways.
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
And the mountains are removed and will be [but] a mirage.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا
Indeed, Hell has been lying in wait
لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابٗا
For the transgressors, a place of return,
لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا
In which they will remain for ages [unending].
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا
They will not taste therein [any] coolness or drink.
إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا
Except scalding water and [foul] purulence –
جَزَآءٗ وِفَاقًا
An appropriate recompense.[1]
1- In proportion to and comparable with their crimes.
إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا
Indeed, they were not expecting an account
وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا
And denied Our verses with [emphatic] denial.
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا
But all things We have enumerated in writing.
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
"So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."[1]
1- This announcement will be made to the companions of Hell.