Kiunganishi cha tafsiri cha sauti
Kiunganishi cha tafsiri cha sauti pamoja na kusoma

Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 31

قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ

Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters."



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 32

أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَٰمُهُم بِهَٰذَآۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ

Or do their minds[1] command them to [say] this, or are they a transgressing people?


1- In this expression is also a subtle allusion to the leaders of the Quraysh, who considered themselves to be great minds.


Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 33

أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ

Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe.



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 34

فَلۡيَأۡتُواْ بِحَدِيثٖ مِّثۡلِهِۦٓ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ

Then let them produce a statement like it, if they should be truthful.



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 35

أَمۡ خُلِقُواْ مِنۡ غَيۡرِ شَيۡءٍ أَمۡ هُمُ ٱلۡخَٰلِقُونَ

Or were they created by nothing, or were they the creators [of themselves]?



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 36

أَمۡ خَلَقُواْ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ

Or did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain.



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 37

أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۜيۡطِرُونَ

Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]?



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 38

أَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٞ يَسۡتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلۡيَأۡتِ مُسۡتَمِعُهُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ

Or have they a stairway [into the heaven] upon which they listen? Then let their listener produce a clear authority [i.e., proof].



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 39

أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ

Or has He daughters while you have sons?



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 40

أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ

Or do you, [O Muúammad], ask of them a payment, so they are by debt burdened down?



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 41

أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ

Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 42

أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدٗاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ

Or do they intend a plan? But those who disbelieve they are the object of a plan.



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 43

أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ

Or have they a deity other than AllŒh? Exalted is AllŒh above whatever they associate with Him.



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 44

وَإِن يَرَوۡاْ كِسۡفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطٗا يَقُولُواْ سَحَابٞ مَّرۡكُومٞ

And if they were to see a fragment from the sky falling,[1] they would say, "[It is merely] clouds heaped up."


1- Marking the onset of AllŒh's punishment, as they had requested.


Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 45

فَذَرۡهُمۡ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي فِيهِ يُصۡعَقُونَ

So leave them until they meet their Day in which they will be struck insensible



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 46

يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ

The Day their plan will not avail them at all, nor will they be helped.



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 47

وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

And indeed, for those who have wronged is a punishment[1] before that, but most of them do not know.


1- If not in this world, in the grave.


Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 48

وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَاۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ

And be patient, [O Muúammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are in Our eyes [i.e., sight]. And exalt [AllŒh] with praise of your Lord when you arise



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 49

وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ

And in a part of the night exalt Him and after [the setting of] the stars.



Sura: AN-NAJM 

Aya : 1

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ

By the star when it descends,



Sura: AN-NAJM 

Aya : 2

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ

Your companion [i.e., Muúammad] has not strayed, nor has he erred,



Sura: AN-NAJM 

Aya : 3

وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ

Nor does he speak from [his own] inclination.



Sura: AN-NAJM 

Aya : 4

إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ

It is not but a revelation revealed,



Sura: AN-NAJM 

Aya : 5

عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ

Taught to him by one intense in strength [i.e., Gabriel]



Sura: AN-NAJM 

Aya : 6

ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ

One of soundness.[1] And he rose to [his] true form[2]


1- i.e., strength of body and of mind.
2- Gabriel appeared to Muúammad () at the outset of his prophethood in the angelic form in which AllŒh originally created him.


Sura: AN-NAJM 

Aya : 7

وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ

While he was in the higher [part of the] horizon.[1]


1- i.e., in the sky, above the eastern horizon.


Sura: AN-NAJM 

Aya : 8

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

Then he approached and descended



Sura: AN-NAJM 

Aya : 9

فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ

And was at a distance of two bow lengths or nearer.



Sura: AN-NAJM 

Aya : 10

فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ

And he revealed to His Servant[1] what he revealed [i.e., conveyed].


1- i.e., to the Servant of AllŒh, Prophet Muúammad ().


Sura: AN-NAJM 

Aya : 11

مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ

The heart[1] did not lie [about] what it saw.


1- i.e., mind or perception (of the Prophet [^]).