Kiunganishi cha tafsiri cha sauti
Kiunganishi cha tafsiri cha sauti pamoja na kusoma

Sura: AL‑HUMAZAH 

Aya : 4

كَلَّاۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِي ٱلۡحُطَمَةِ

No! He will surely be thrown into the Crusher.[1]


1- i.e., Hellfire, which crushes and destroys all that enters it.


Sura: AL‑HUMAZAH 

Aya : 5

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحُطَمَةُ

And what can make you know what is the Crusher?



Sura: AL‑HUMAZAH 

Aya : 6

نَارُ ٱللَّهِ ٱلۡمُوقَدَةُ

It is the fire of AllŒh, [eternally] fueled,



Sura: AL‑HUMAZAH 

Aya : 7

ٱلَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى ٱلۡأَفۡـِٔدَةِ

Which mounts directed at the hearts.[1]


1- Covering them and penetrating them.


Sura: AL‑HUMAZAH 

Aya : 8

إِنَّهَا عَلَيۡهِم مُّؤۡصَدَةٞ

Indeed, it [i.e., Hellfire] will be closed down upon them



Sura: AL‑HUMAZAH 

Aya : 9

فِي عَمَدٖ مُّمَدَّدَةِۭ

In extended columns.[1]


1- Interpreted to be either columns of fire or columns of iron to which are chained the inmates of Hell.


Sura: AL‑FĪL 

Aya : 1

أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصۡحَٰبِ ٱلۡفِيلِ

Have you not considered, [O Muúammad], how your Lord dealt with the companions of the elephant?[1]


1- i.e., the army under the command of Abrahah al-Ashram which was accompanied by a huge elephant and came with the intention of destroying the KaÔbah at Makkah.


Sura: AL‑FĪL 

Aya : 2

أَلَمۡ يَجۡعَلۡ كَيۡدَهُمۡ فِي تَضۡلِيلٖ

Did He not make their plan into misguidance?[1]


1- Causing them to perish.


Sura: AL‑FĪL 

Aya : 3

وَأَرۡسَلَ عَلَيۡهِمۡ طَيۡرًا أَبَابِيلَ

And He sent against them birds in flocks,



Sura: AL‑FĪL 

Aya : 4

تَرۡمِيهِم بِحِجَارَةٖ مِّن سِجِّيلٖ

Striking them with stones of hard clay,



Sura: AL‑FĪL 

Aya : 5

فَجَعَلَهُمۡ كَعَصۡفٖ مَّأۡكُولِۭ

And He made them like eaten straw.[1]


1- i.e., husks which have been chewed by cattle. This event took place in the year of the Prophet's birth.


Sura: QURAYSH 

Aya : 1

لِإِيلَٰفِ قُرَيۡشٍ

For the accustomed security of the Quraysh[1] -


1- i.e., the honor and reputation AllŒh had given them as guardians of the Holy KaÔbah, which allowed them to travel without fear of being harmed.


Sura: QURAYSH 

Aya : 2

إِۦلَٰفِهِمۡ رِحۡلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيۡفِ

Their accustomed security [in] the caravan of winter and summer[1] -


1- i.e., the trading caravans that traveled south in winter and north in summer.


Sura: QURAYSH 

Aya : 3

فَلۡيَعۡبُدُواْ رَبَّ هَٰذَا ٱلۡبَيۡتِ

Let them worship the Lord of this House,[1]


1- i.e., the KaÔbah.


Sura: QURAYSH 

Aya : 4

ٱلَّذِيٓ أَطۡعَمَهُم مِّن جُوعٖ وَءَامَنَهُم مِّنۡ خَوۡفِۭ

Who has fed them, [saving them] from hunger and made them safe, [saving them] from fear.



Sura: AL‑MĀ‘ŪN 

Aya : 1

أَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ

Have you seen the one who denies the Recompense?



Sura: AL‑MĀ‘ŪN 

Aya : 2

فَذَٰلِكَ ٱلَّذِي يَدُعُّ ٱلۡيَتِيمَ

For that is the one who drives away the orphan



Sura: AL‑MĀ‘ŪN 

Aya : 3

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ

And does not encourage the feeding of the poor.



Sura: AL‑MĀ‘ŪN 

Aya : 4

فَوَيۡلٞ لِّلۡمُصَلِّينَ

So woe to those who pray



Sura: AL‑MĀ‘ŪN 

Aya : 5

ٱلَّذِينَ هُمۡ عَن صَلَاتِهِمۡ سَاهُونَ

[But] who are heedless of their prayer[1]


1- i.e., the hypocrites who are unconcerned if they miss prayers when no one sees them.


Sura: AL‑MĀ‘ŪN 

Aya : 6

ٱلَّذِينَ هُمۡ يُرَآءُونَ

Those who make show [of their deeds]



Sura: AL‑MĀ‘ŪN 

Aya : 7

وَيَمۡنَعُونَ ٱلۡمَاعُونَ

And withhold [simple] assistance.



Sura: AL‑KAWTHAR 

Aya : 1

إِنَّآ أَعۡطَيۡنَٰكَ ٱلۡكَوۡثَرَ

Indeed, We have granted you, [O Muúammad], al-Kawthar.



Sura: AL‑KAWTHAR 

Aya : 2

فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَٱنۡحَرۡ

So pray to your Lord and offer sacrifice [to Him alone].



Sura: AL‑KAWTHAR 

Aya : 3

إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ ٱلۡأَبۡتَرُ

Indeed, your enemy is the one cut off.[1]


1- From all good in this world and the Hereafter.


Sura: AL‑KĀFIRŪN 

Aya : 1

قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡكَٰفِرُونَ

Say, "O disbelievers,



Sura: AL‑KĀFIRŪN 

Aya : 2

لَآ أَعۡبُدُ مَا تَعۡبُدُونَ

I do not worship what you worship.



Sura: AL‑KĀFIRŪN 

Aya : 3

وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ

Nor are you worshippers of what I worship.



Sura: AL‑KĀFIRŪN 

Aya : 4

وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٞ مَّا عَبَدتُّمۡ

Nor will I be a worshipper of what you worship.



Sura: AL‑KĀFIRŪN 

Aya : 5

وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ

Nor will you be worshippers of what I worship.