Kiunganishi cha tafsiri cha sauti
Kiunganishi cha tafsiri cha sauti pamoja na kusoma

Sura: AL‑QADR 

Aya : 4

تَنَزَّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمۡرٖ

The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] descend therein by permission of their Lord for every matter.[1]


1- Bringing the exact measures apportioned for everything by AllŒh in the course of the coming year.


Sura: AL‑QADR 

Aya : 5

سَلَٰمٌ هِيَ حَتَّىٰ مَطۡلَعِ ٱلۡفَجۡرِ

Peace it is[1] until the emergence of dawn.


1- Upon the believers.


Sura: AL‑BAYYINAH 

Aya : 1

لَمۡ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ

Those who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists were not to be parted [from misbelief][1] until there came to them clear evidence


1- i.e., from their erroneous beliefs and superstitions.


Sura: AL‑BAYYINAH 

Aya : 2

رَسُولٞ مِّنَ ٱللَّهِ يَتۡلُواْ صُحُفٗا مُّطَهَّرَةٗ

A Messenger from AllŒh, reciting purified[1] scriptures


1- i.e., containing no falsehood.


Sura: AL‑BAYYINAH 

Aya : 3

فِيهَا كُتُبٞ قَيِّمَةٞ

Within which are correct writings [i.e., rulings and laws].



Sura: AL‑BAYYINAH 

Aya : 4

وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ

Nor did those who were given the Scripture become divided[1] until after there had come to them clear evidence.


1- Into sects and denominations.


Sura: AL‑BAYYINAH 

Aya : 5

وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلۡقَيِّمَةِ

And they were not commanded except to worship AllŒh, [being] sincere to Him in religion, inclining to truth, and to establish prayer and to give zakŒh. And that is the correct religion.



Sura: AL‑BAYYINAH 

Aya : 6

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمۡ شَرُّ ٱلۡبَرِيَّةِ

Indeed, they who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists will be in the fire of Hell, abiding eternally therein. Those are the worst of creatures.



Sura: AL‑BAYYINAH 

Aya : 7

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمۡ خَيۡرُ ٱلۡبَرِيَّةِ

Indeed, they who have believed and done righteous deeds - those are the best of creatures.



Sura: AL‑BAYYINAH 

Aya : 8

جَزَآؤُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ رَبَّهُۥ

Their reward with their Lord will be gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they will abide forever, AllŒh being pleased with them and they with Him. That is for whoever has feared his Lord.



Sura: AZ-ZALZALAH 

Aya : 1

إِذَا زُلۡزِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ زِلۡزَالَهَا

When the earth is shaken with its [final] earthquake



Sura: AZ-ZALZALAH 

Aya : 2

وَأَخۡرَجَتِ ٱلۡأَرۡضُ أَثۡقَالَهَا

And the earth discharges its burdens[1]


1- See verse 84:4


Sura: AZ-ZALZALAH 

Aya : 3

وَقَالَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا لَهَا

And man says,[1] "What is [wrong] with it?" -


1- In terror and amazement.


Sura: AZ-ZALZALAH 

Aya : 4

يَوۡمَئِذٖ تُحَدِّثُ أَخۡبَارَهَا

That Day, it will report its news



Sura: AZ-ZALZALAH 

Aya : 5

بِأَنَّ رَبَّكَ أَوۡحَىٰ لَهَا

Because your Lord has inspired [i.e., commanded] it.



Sura: AZ-ZALZALAH 

Aya : 6

يَوۡمَئِذٖ يَصۡدُرُ ٱلنَّاسُ أَشۡتَاتٗا لِّيُرَوۡاْ أَعۡمَٰلَهُمۡ

That Day, the people will depart[1] separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds.


1- From the place of Judgement to their final abode. Another interpretation is "emerge separately" (from the graves).


Sura: AZ-ZALZALAH 

Aya : 7

فَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٍ خَيۡرٗا يَرَهُۥ

So whoever does an atom's weight[1] of good will see it,


1- Or "the weight of a small ant."


Sura: AZ-ZALZALAH 

Aya : 8

وَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ شَرّٗا يَرَهُۥ

And whoever does an atom's weight of evil will see it.



Sura: AL‑‘AADIYĀT 

Aya : 1

وَٱلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحٗا

By the racers, panting,[1]


1- i.e., the horses of those fighting for AllŒh's cause as they race to attack the enemy.


Sura: AL‑‘AADIYĀT 

Aya : 2

فَٱلۡمُورِيَٰتِ قَدۡحٗا

And the producers of sparks [when] striking[1]


1- Their hoofs while galloping over rocky terrain.


Sura: AL‑‘AADIYĀT 

Aya : 3

فَٱلۡمُغِيرَٰتِ صُبۡحٗا

And the chargers at dawn,[1]


1- While the enemy is unaware.


Sura: AL‑‘AADIYĀT 

Aya : 4

فَأَثَرۡنَ بِهِۦ نَقۡعٗا

Stirring up thereby [clouds of] dust,



Sura: AL‑‘AADIYĀT 

Aya : 5

فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا

Arriving thereby in the center[1] collectively,


1- i.e., penetrating into the enemy ranks during a surprise attack.


Sura: AL‑‘AADIYĀT 

Aya : 6

إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٞ

Indeed mankind, to his Lord, is ungrateful.



Sura: AL‑‘AADIYĀT 

Aya : 7

وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٞ

And indeed, he is to that a witness.[1]


1- Through his speech and his actions.


Sura: AL‑‘AADIYĀT 

Aya : 8

وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلۡخَيۡرِ لَشَدِيدٌ

And indeed he is, in love of wealth, intense.



Sura: AL‑‘AADIYĀT 

Aya : 9

۞أَفَلَا يَعۡلَمُ إِذَا بُعۡثِرَ مَا فِي ٱلۡقُبُورِ

But does he not know that when the contents of the graves are scattered



Sura: AL‑‘AADIYĀT 

Aya : 10

وَحُصِّلَ مَا فِي ٱلصُّدُورِ

And that within the breasts is obtained,[1]


1- i.e., when all secrets are made known.


Sura: AL‑‘AADIYĀT 

Aya : 11

إِنَّ رَبَّهُم بِهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّخَبِيرُۢ

Indeed, their Lord with them, that Day, is [fully] Aware.[1]


1- Fully acquainted and familiar with everything about each one of them.


Sura: AL‑QĀRI‘AH 

Aya : 1

ٱلۡقَارِعَةُ

The Striking Calamity