ٱلۡحَآقَّةُ
A verdade (confirmadora)!
مَا ٱلۡحَآقَّةُ
O que é a verdade (confirmadora)[1]?
1- Referência ao dia do Juízo Final.
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ
E o que te fará (Muhammad þ) entender o que é a verdade (confirmadora)?
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ
Os povos de Samud e Ád rejeitaram esta terrível calamidade[1]
1- “A calamidade” como na Surata 101 do Alcorão, outra referência ao dia do Juízo Final.
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ
Samud foi destruído por uma centelha acompanhada de um estrondo
وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ
Já Ád foi destruído por um vento congelante e violento,
سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ
Que (Allah) fez desencadear sobre eles intensamente, aniquilando-os, por sete noites e oito dias consecutivos; então, podia-se vê-los mortos, como troncos ocos de tamareiras
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ
Acaso (Muhammad þ) existe (hoje) algum vestígio deles[1]?
1- Ambos os clãs de Samud e Ád, são conhecidos como “árabes extintos”. As estruturas que eles construíram, o local onde viveram e as suas moradias seguem no mesmo lugar, mas nenhum descendente dessas tribos existe hoje.
وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
E o Faraó e os que o antecederam, e as cidades reviradas sobre os seus povos, por causa dos seus pecados[1],
1- Referência ao povo que desobedeceu ao profeta Ló.
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
Que desobedeceram aos profetas do seu Senhor, que então os castigou severamente
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
E quando fizemos a água fluir, fizemos com que embarcassem numa arca[1],
1- Referência ao dilúvio ordenado por Allah na época do profeta Noé.
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
Para que dela fizéssemos uma exortação para vós e que fosse compreendida por ouvidos atentos
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
Então, quando se soprar a trombeta uma única vez,
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
E a terra e as montanhas forem levantadas, e acometidas por um terramoto destruidor,
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Então, nesse dia virá a realidade (iniciar-se-á o Dia do Juízo Final)
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
E o céu fender-se-á, pois nesse dia, ele será frágil,
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
E os anjos nos céus, oito deles, nesse dia carregarão o trono do seu Senhor
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
Nesse dia, sereis apresentados (para serem julgados); ninguém estará, de forma alguma, oculto
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
Então, quanto a quem for dado o seu livro (de ações) na sua mão direita, dirá: “Venham! Leiam o meu livro!”
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
“Eu tinha certeza de que encontraria as minhas contas”
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
E terá uma vida aprazível (no Paraíso),
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
Em jardins elevados,
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
Cujos frutos estarão ao seu alcance
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
“Comei e bebei à vontade, por aquilo que fizestes nos dias na terra”
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
E aquele cujo livro for dado na sua mão esquerda, dirá (angustiado): “Quisera que nunca me tivesse sido dado este meu livro”,
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
“E que nunca tivesse tido conhecimento sobre as minhas contas”,
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
“Quisera que (com a minha morte) tudo tivesse terminado”,
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
“De nada me valem os meus bens!”,
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
“E de mim se foi o meu poder!”
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
(E será ordenado aos anjos) “Pegai-o e acorrentai-o”,