وَٱلطُّورِ
(Juro) pela montanha
وَكِتَٰبٖ مَّسۡطُورٖ
E (por) um livro escrito[1]
1- Referência à Tábula Preservada ou a este Alcorão.
فِي رَقّٖ مَّنشُورٖ
Em uma folha desenrolada
وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ
E pela Casa Construída[1]
1- Diferem os sábios quanto ao que se refere a “Casa Construída” aqui. Uns são da opinião de que é a Ká’abah, em Makkah, e outros dizem que é um templo construído nas alturas, acima da Ká’abah, e abaixo do Trono de Allah. Disse o profeta Muhammad þ que entram nessa Casa nas alturas setenta mil anjos, diariamente, uma única vez para adorar a Allah, e nunca mais retornam. Se ela caísse, cairia sobre a Ká’abah. É mais uma das magníficas criações de Allah, como o Trono, os céus, os universos e o que entre eles há.
وَٱلسَّقۡفِ ٱلۡمَرۡفُوعِ
E pelo teto elevado (os céus),
وَٱلۡبَحۡرِ ٱلۡمَسۡجُورِ
E pelo mar (mantido) cheio
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٞ
(Que) certamente, o castigo do teu Senhor acontecerá
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٖ
Não há quem possa detê-lo
يَوۡمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوۡرٗا
No dia em que o céu se revolverá, (circulando) violentamente
وَتَسِيرُ ٱلۡجِبَالُ سَيۡرٗا
E as montanhas mover-se-ão (tornando-se pó) desvanecendo-se
فَوَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Então, (nesse dia) ai dos que negam a verdade,
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي خَوۡضٖ يَلۡعَبُونَ
Que estão em vã discórdia, sem levar (esta revelação) a sério
يَوۡمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
No dia em que forem conduzidos ao fogo do inferno, severamente
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
“Este é o fogo que vós negáveis”
أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ
“É isto mágica ou vós (ainda) não vedes?”
ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
“Entrai nele e, sede pacientes ou não, não há diferença para vós. Vós simplesmente sereis recompensados pelo que fizestes (em vida na terra)”
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَنَعِيمٖ
Certamente, os tementes (a Allah) estarão em jardins e prazer
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
Desfrutando daquilo com o que o seu Senhor lhes agraciou; e o seu Senhor protegeu-os do castigo do inferno
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
“Comei e bebei satisfeitos, pelo que fizestes (em vida na terra)”
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
Reclinados em sofás alinhados; e Nós unir-vos-emos com mulheres extremamente claras e de grandes olhos[1]
1- As “húris”, ver nota 37 da Surata 44.
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ
E aqueles que creram e cujos descendentes os seguiram na fé, Nós reagrupar-vos-emos com os vossos descendentes e não privaremos nenhum deles das suas obras. Cada pessoa é refém de como agiu (quando em vida)
وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
E prover-lhes-emos com frutas e carne do que desejarem
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ
E eles compartilharão uma taça (de vinho puro), que não resultará em conversas fúteis ou pecados (nem embriaguez)
۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ
E circulam entre eles (servos) jovens, que (fisicamente) assemelham-se (à beleza das) pérolas escondidas
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
E aproximar-se-ão uns dos outros, perguntando-se;
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
Dizendo: “Certamente, éramos antes, entre os nossos, temerosos (de desagradar a Allah)”
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
“E Allah favoreceu-nos e protegeu-nos do castigo do fogo”
إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
“Na verdade, nós invocávamo-Lo. E Ele é o Beneficente, o Misericordiosíssimo (para com os crentes no Dia do Juízo)”
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
Então lembra-te (Muhammad þ), pois, pela graça do teu Senhor, não és um adivinho nem um louco
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
Ou eles dizem (sobre ti): “Um poeta, o qual nós esperamos que seja acometido pela calamidade com o tempo (a morte)”