Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 1

وَٱلذَّـٰرِيَٰتِ ذَرۡوٗا

(Juro) pelos ventos que espalham (a areia),



Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 2

فَٱلۡحَٰمِلَٰتِ وِقۡرٗا

E (pelas) nuvens que carregam cargas (de água da chuva),



Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 3

فَٱلۡجَٰرِيَٰتِ يُسۡرٗا

E (pelas) embarcações que singram (os mares) suavemente,



Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 4

فَٱلۡمُقَسِّمَٰتِ أَمۡرًا

E (pelos) anjos que trazem a ordem (de Allah),



Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 5

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٞ

Certamente, o que vos foi prometido é verdadeiro



Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 6

وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٞ

E o (dia do) julgamento ocorrerá



Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 7

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ

(Juro) pelo céu com os seus caminhos;



Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 8

إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ

Vós estais (em divergência) com palavras distintas (sobre o Alcorão e sobre o profeta Muhammad þ)



Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 9

يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ

(E) desvia-se (da mensagem) aquele que foi desviado (ao preferir recusar a verdade desta revelação),



Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 10

قُتِلَ ٱلۡخَرَّـٰصُونَ

Que sejam destruídos os que mentem,



Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 11

ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَ

Que estão (imersos) em uma enchente de ignorância!



Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 12

يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ

Eles (os incrédulos) perguntam (em zombaria): “Quando será o Dia do Juízo?”



Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 13

يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ

(Será) o dia em que estiverem no fogo, em tormento



Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 14

ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ

“Experimentai este tormento; isso é o que vós pedíeis com impaciência.”



Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 15

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٍ

Certamente, os tementes (a Allah) estarão em jardins e fontes (de água),



Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 16

ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُحۡسِنِينَ

Recebendo o que o seu Senhor lhes agraciou, pois foram, certamente, anteriormente, virtuosos



Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 17

كَانُواْ قَلِيلٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُونَ

Eles pouco dormiam pela noite[1],


1-  Pois dedicavam parte das suas noites em orações.


Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 18

وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ

E antes da alvorada, (empenhavam-se em) pedir perdão



Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 19

وَفِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ

E das suas riquezas (honravam) o direito do mendigo e do desamparado[1]


1-  Referência ao pagamento do “zakat”, que é obrigatório, e da prática de caridade, que é um direito dos pobres e dos menos favorecidos.


Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 20

وَفِي ٱلۡأَرۡضِ ءَايَٰتٞ لِّلۡمُوقِنِينَ

E na terra há sinais para os convictos (da fé)



Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 21

وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ

E em vós mesmos. Acaso não veem?



Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 22

وَفِي ٱلسَّمَآءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَ

E no céu está o seu sustento e o que lhes foi prometido[1]


1-  Referência às chuvas que fazem com que as plantações brotem, trazendo o sustento para as pessoas.


Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 23

فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقّٞ مِّثۡلَ مَآ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ

Então, pelo Senhor dos céus e da terra, isso é tão verdade, como (é verdade o fato de que) vós (tendes a habilidade de) falar



Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 24

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ

Chegou até ti (Muhammad þ) a história dos visitantes honrados de Abraão?



Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 25

إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ

Quando eles entraram em sua casa e disseram: “(Que a) Paz (esteja convosco)!”. E (Abraão) disse: “(Que a) Paz (esteja convosco), pessoas desconhecidas”



Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 26

فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجۡلٖ سَمِينٖ

Então ele foi até à sua família e trouxe (de lá) um bezerro gordo



Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 27

فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ

E (cozinhou-o) e aproximou-o deles e disse: “Vós não ireis comer?”



Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 28

فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ

E (com isso) sentiu medo deles. E eles disseram: “Não temas” e deram-lhe as boas novas de (que ele seria agraciado com) um filho sábio[1]


1-  Abraão estranhou que eles não comiam, pois era contrário aos costumes do seu povo naquela época. Até que eles apresentaram-se e eram anjos de Allah trazendo as boas novas de que ele teria um filho, nesse caso, o seu segundo filho Isaque, com a sua primeira esposa Sara. Abraão já tinha um filho, Ismael, o seu primogénito com a sua segunda esposa Agar, que era a sua escrava e foi-lhe dada em matrimónio pela sua primeira esposa Sara, pelo facto de ela não poder ter filhos devido à sua idade avançada.


Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 29

فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِي صَرَّةٖ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِيمٞ

Então a sua mulher (Sara) aproximou-se com um grito (espantada) e bateu no próprio rosto e disse: “(Mas sou) uma mulher idosa e estéril!”



Sura: Surata Adh-Dhariyát

Aya : 30

قَالُواْ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ

Eles (os anjos) disseram: “Assim disse (ordenou) o teu Senhor. Certamente, Ele é o Sapientíssimo, o Todo-Conhecedor”