كٓهيعٓصٓ
Káf, Há, Yá, ‘Ain, Sád[1]
1- Ver nota de rodapé na Surata 2, primeiro versículo.
ذِكۡرُ رَحۡمَتِ رَبِّكَ عَبۡدَهُۥ زَكَرِيَّآ
Esta é a recordação da misericórdia do teu Senhor para com o Seu servo Zacarias[1]
1- Profeta de Allah, para o povo de Israel e guardião de Mariam, mãe do profeta Jesus.
إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيّٗا
Quando ele invocou o seu Senhor em súplica silenciosa
قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ ٱلۡعَظۡمُ مِنِّي وَٱشۡتَعَلَ ٱلرَّأۡسُ شَيۡبٗا وَلَمۡ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيّٗا
Ele disse: “Meu Senhor! Em verdade, os meus ossos enfraqueceram-se, e a minha cabeça brilha com a brancura da velhice, mas nunca me dececionei quando supliquei ao Senhor[1]”
1- No sentido de que as suas súplicas sempre foram atendidas.
وَإِنِّي خِفۡتُ ٱلۡمَوَٰلِيَ مِن وَرَآءِي وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِي عَاقِرٗا فَهَبۡ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا
“E eu temo (quanto à fé) dos meus familiares depois de mim, já que a minha esposa é estéril. Agracie-me, com a Sua graça, com um herdeiro”
يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنۡ ءَالِ يَعۡقُوبَۖ وَٱجۡعَلۡهُ رَبِّ رَضِيّٗا
“Que possa herdar (a profecia) de mim e herdá-la (também) da família de Jacó. E faça dele, meu Senhor, alguém (com quem estejais) satisfeito”
يَٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ ٱسۡمُهُۥ يَحۡيَىٰ لَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ مِن قَبۡلُ سَمِيّٗا
(Allah respondeu-lhe enviando um anjo que disse: “Ó Zacarias! Nós damos-te a boa nova de um menino cujo nome será João[1]; nunca nomeámos antes alguém com tal nome”
1- João, conhecido posteriormente como João Batista. O nome Yahia, vindo de “hayát”, significa “vida”, por ter dado “vida” ao ventre da sua mãe que era, como já mencionado, estéril.
قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِي عَاقِرٗا وَقَدۡ بَلَغۡتُ مِنَ ٱلۡكِبَرِ عِتِيّٗا
Ele (Zacarias) disse: “Como terei um menino, quando a minha esposa é estéril e eu já alcancei a extrema velhice?”
قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞ وَقَدۡ خَلَقۡتُكَ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ تَكُ شَيۡـٔٗا
(O anjo respondeu): “Assim será, disse o teu Senhor: ‘para mim isso é fácil, e já o criei antes, quando tu nada eras’”
قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَ لَيَالٖ سَوِيّٗا
Ele disse: “Senhor, dá-me um sinal!”. Ele disse: “O teu sinal será que não falarás às pessoas por três noites, mesmo estando saudável”
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنَ ٱلۡمِحۡرَابِ فَأَوۡحَىٰٓ إِلَيۡهِمۡ أَن سَبِّحُواْ بُكۡرَةٗ وَعَشِيّٗا
Então, ele saiu (na presença) de seu povo (vindo do seu) do local de orações e os fez entender que O glorificassem nas primeiras horas da manhã e ao cair da noite
يَٰيَحۡيَىٰ خُذِ ٱلۡكِتَٰبَ بِقُوَّةٖۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡحُكۡمَ صَبِيّٗا
“Ó João! Atém-te firmemente ao Livro (as revelações)!”. E concedemos-lhe sabedoria enquanto ainda criança,
وَحَنَانٗا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَوٰةٗۖ وَكَانَ تَقِيّٗا
E afeto da Nossa parte e pureza; e ele era temente (a Allah),
وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَيۡهِ وَلَمۡ يَكُن جَبَّارًا عَصِيّٗا
E bondoso para com os seus pais, e não era arrogante ou desobediente
وَسَلَٰمٌ عَلَيۡهِ يَوۡمَ وُلِدَ وَيَوۡمَ يَمُوتُ وَيَوۡمَ يُبۡعَثُ حَيّٗا
E que a paz esteja com ele no dia em que nasceu, no dia em que morrer, e no dia em que for ressuscitado vivo
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَرۡيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتۡ مِنۡ أَهۡلِهَا مَكَانٗا شَرۡقِيّٗا
E menciona no livro, (Muhammad þ, neste Alcorão) Maria, quando ela se afastou da sua família para um lugar ao leste
فَٱتَّخَذَتۡ مِن دُونِهِمۡ حِجَابٗا فَأَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرٗا سَوِيّٗا
E isolou-se deles com uma barreira (entre eles). E enviámos-lhe o Nosso Espírito[1], e ele apareceu diante dela como um homem perfeitamente formado
1- Referência ao Anjo Gabriel, como já explicámos.
قَالَتۡ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيّٗا
Ela disse: “Amparo-me no Misericordioso contra vós, se é que vós sois tementes”
قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۠ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَٰمٗا زَكِيّٗا
Ele disse: “Não sou senão o mensageiro do seu Senhor para vos agraciar com um filho puro (sem pecado e que não associará outras coisas ou divindades a Allah)”
قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞ وَلَمۡ أَكُ بَغِيّٗا
Ela disse: “Como terei um filho quando nenhum homem me tocou, e nunca fui senão casta!”
قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞۖ وَلِنَجۡعَلَهُۥٓ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِ وَرَحۡمَةٗ مِّنَّاۚ وَكَانَ أَمۡرٗا مَّقۡضِيّٗا
Ele disse: “Assim será[1]; o teu Senhor diz: ‘Para Mim, isso é fácil e façamos dele um sinal para a humanidade e misericórdia da Nossa parte. E é um tema já decidido[2]’”
1- Muitos sábios e exegetas concluem que nesse momento, Mariam concebeu Jesus após Allah ter dito “seja”, e foi. Este é o “verbo” que deu origem a Jesus no ventre de Mariam. Jesus foi o cumprimento da ordem de Allah e não era ele o “verbo”, mesmo porque, não faria sentido nem lógico nem linguístico. A concepção de Jesus foi virginal e não se tem nenhuma notícia de que Mariam se casou depois disso; e com isso, Allah demonstra todo o Seu poder de criação, já que criou todo o universo do nada, depois criou Adão sem a necessidade nem do masculino nem do feminino; criou Eva sem a necessidade do feminino e criou Jesus sem a necessidade do masculino, e a nós, criou-nos do masculino e do feminino. Essas são as quatro formas de criação nessa vida na terra, e expressam a vontade e a sabedoria e o poder de Allah o Único, Criador dos universos.
2- Quando Mariam ouviu aquilo e aceitou o seu destino e se submeteu à vontade de Allah, Gabriel, o anjo, soprou na manga da sua vestimenta, fazendo com que ficasse grávida pela vontade e poder de Allah.
۞فَحَمَلَتۡهُ فَٱنتَبَذَتۡ بِهِۦ مَكَانٗا قَصِيّٗا
E ela concebeu-o e retirou-se com ele para um lugar distante
فَأَجَآءَهَا ٱلۡمَخَاضُ إِلَىٰ جِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ قَالَتۡ يَٰلَيۡتَنِي مِتُّ قَبۡلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسۡيٗا مَّنسِيّٗا
E as dores do parto levaram-na até o tronco de uma palmeira. Disse: “Quisera eu ter morrido antes disto e já estivesse, há tempos, esquecida”
فَنَادَىٰهَا مِن تَحۡتِهَآ أَلَّا تَحۡزَنِي قَدۡ جَعَلَ رَبُّكِ تَحۡتَكِ سَرِيّٗا
Então, ele chamou-a de baixo dela[1], dizendo: “Não se entristeça. O seu Senhor lhe proveu, a seus pés, uma corrente (de água)”
1- Os exegetas não estão em consenso aqui sobre “quem” a chamou; uns dizem que era Jesus, no momento de seu nascimento, sendo esse o seu primeiro milagre, mas Ibn Abbas, companheiro e seguidor do profeta Muhammad þ, dizia que não, que esse era o Anjo Gabriel que a chamava de um vale próximo e que Jesus só falou uma vez quando ainda infante quando foi trazido ao seu povo pela sua mãe.
وَهُزِّيٓ إِلَيۡكِ بِجِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ تُسَٰقِطۡ عَلَيۡكِ رُطَبٗا جَنِيّٗا
E “balance para si o tronco da palmeira; e cairão sobre vós tâmaras frescas”
فَكُلِي وَٱشۡرَبِي وَقَرِّي عَيۡنٗاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدٗا فَقُولِيٓ إِنِّي نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَٰنِ صَوۡمٗا فَلَنۡ أُكَلِّمَ ٱلۡيَوۡمَ إِنسِيّٗا
“Então comei e bebei e apazigue os seus olhos. Se vós virdes alguém, dizei: ‘Eu fiz um voto de me abster (de falar) ao Misericordioso, e não falarei hoje, com ninguém’”
فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا
Ela o trouxe (Jesus, seu filho) para o seu povo, carregando-o. Eles disseram: “Ó Mariam, vós trouxestes algo (horrivelmente) incrível”
يَـٰٓأُخۡتَ هَٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمۡرَأَ سَوۡءٖ وَمَا كَانَتۡ أُمُّكِ بَغِيّٗا
“Ó irmã de Aarão[1], o vosso pai não era um homem mau, nem a vossa mãe era indecente”
1- Não significa aqui que Mariam era irmã consanguínea de Aarão (Hárun), e sim, descendente dele. É comum nos povos semitas que se associe alguém a algum antepassado como “irmão” ou “filho” de alguém que foi virtuoso ou conhecido no passado.
فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا
Ela (somente) apontou para ele. Eles disseram: “Como podemos falar com um bebé (ainda) no berço?”
قَالَ إِنِّي عَبۡدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِيَ ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلَنِي نَبِيّٗا
Ele (Jesus) disse: “Eu sou um servo de Allah. Ele concedeu-me o livro[1] e fez-me um profeta[2]”
1- A revelação do que viria a ser o Evangelho, ou “Al Injíl”, como mencionado neste Alcorão.
2- E este foi o primeiro de muitos milagres do profeta Jesus, concedido por Allah, que o enviou.