قَالَ يَٰقَوۡمِ لَيۡسَ بِي ضَلَٰلَةٞ وَلَٰكِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Disse (Noé): “Ó povo! Não estou desviado. Sou um mensageiro do Senhor dos universos”;
أُبَلِّغُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنصَحُ لَكُمۡ وَأَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
“Trago-vos mensagens do meu Senhor, e aconselho-vos, e sei de Allah o que não sabeis”;
أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡ وَلِتَتَّقُواْ وَلَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
“Espantai-vos que chegue até vós uma lembrança do vosso Senhor através de um homem do seu povo, para exortar-vos e para que temais, e para que alcanceis a misericórdia?”
فَكَذَّبُوهُ فَأَنجَيۡنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَأَغۡرَقۡنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمًا عَمِينَ
Mas rechaçaram-no, e (Nós) o salvámos e a aqueles que estavam com ele na arca, e afogámos aqueles que rechaçaram os Nossos versículos. Por certo, eles eram um povo cego
۞وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمۡ هُودٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ
E ao (povo de) ‘Ád[1] (enviámos) o seu irmão[2] Hud[3], que disse: “Ó povo! Adorai a Allah, não há outra divindade para vós senão Ele; acaso não temeis?”
1- ‘Ád foi um profeta enviado por Allah, da linhagem de Sem, filho de Noé, o seu tetravô, portanto, um profeta semita e considerado um dos primeiros habitantes da península árabe, a viver onde hoje é a costa de Omã.
2- Irmão aqui no sentido de descendente, ou de irmão dos descendentes de ‘Ád, que deu origem a esse povo.
3- O grande exegeta Ibn Kathir, do século XIII, associa Hud ao profeta Éber, pai de Pelegue e Joctã, da tradição judaica, mas isso não é unanimidade entre os sábios muçulmanos antigos e contemporâneos. Hud teria sido um dos quatro profetas árabes enviados às tribos árabes que foram extintas.
قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِي سَفَاهَةٖ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
Homens descrentes do seu povo disseram: “Certamente, nós o vemos (a proferir uma) estupidez, e o vemos, certamente, um mentiroso”
قَالَ يَٰقَوۡمِ لَيۡسَ بِي سَفَاهَةٞ وَلَٰكِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Respondeu (Hud): “Ó povo! Não sou um estúpido! Na verdade, sou um mensageiro do Senhor dos universos”;
أُبَلِّغُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنَا۠ لَكُمۡ نَاصِحٌ أَمِينٌ
“Trago-vos as mensagens do meu Senhor, e sou para vós um conselheiro leal”;
أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ قَوۡمِ نُوحٖ وَزَادَكُمۡ فِي ٱلۡخَلۡقِ بَصۜۡطَةٗۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
“Espantai-vos que chegue até vós uma lembrança do vosso Senhor através de um homem do vosso povo, para exortar-vos? E lembrai-vos de que (Allah) vos fez sucessores depois do povo de Noé e aumentou-vos em força (e estatura); portanto, recordai-vos das benesses de Allah para que prospereis”
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِنَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَحۡدَهُۥ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Disseram: “Acaso vieste até nós para que adoremos a Allah somente e para que deixemos o que adoravam os nossos pais? Traz sobre nós (o castigo) que nos promete, se é que tu és dos verazes”
قَالَ قَدۡ وَقَعَ عَلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡ رِجۡسٞ وَغَضَبٌۖ أَتُجَٰدِلُونَنِي فِيٓ أَسۡمَآءٖ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّا نَزَّلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٖۚ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ
Disse (Hud): “Já caiu sobre vós o castigo do vosso Senhor e a (Sua) Ira. Acaso argumentais comigo sobre nomes (de ídolos) dados por vós e pelos vossos pais, a respeito dos quais Allah nada revelou? Aguardai, que eu (também) estarei convosco a aguardar”
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَقَطَعۡنَا دَابِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَاۖ وَمَا كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ
E Salvámo-lo e a àqueles que estavam com ele, por Nossa misericórdia, e eliminámos aqueles que rechaçaram os Nossos versículos e não eram crentes
وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
E ao (povo de) Samud[1] (enviámos) o seu irmão[2] Sálih[3], que disse: “Ó meu povo! Adorai Allah, não há outra divindade para vós senão Ele; já vos chegou a evidência do vosso Senhor: esta camela de Allah é um sinal para vós. Deixai-a comer (de onde ela quiser) na terra de Allah e não lhe façais mal, pois (se assim fizerdes) acometer-vos-á um castigo doloroso”
1- Outro clã árabe extinto da península árabe, sendo Samúd também descendente de Sem, filho de Noé. Acredita-se que tenha vivido no norte da península árabe, em um vale que hoje está ao norte da cidade de Madina Al Munáuarah, conhecido como “Wádi-l-Quraa”.
2- Ver nota 39 acima.
3- Outros dos profetas árabes, também descendente de Sem, filho de Noé, enviado a seu povo.
وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ عَادٖ وَبَوَّأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورٗا وَتَنۡحِتُونَ ٱلۡجِبَالَ بُيُوتٗاۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ
“E lembrai-vos de que (Allah) vos fez sucessores após (o povo de) ‘Ád (depois de tê-los destruído) e vos estabeleceu na terra; tomando as suas planícies (construindo) castelos e tomando as montanhas como moradas. Recordai-vos, então, das benesses de Allah e não espalheis a maldade pela terra sendo (dela) corruptores”
قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِمَنۡ ءَامَنَ مِنۡهُمۡ أَتَعۡلَمُونَ أَنَّ صَٰلِحٗا مُّرۡسَلٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلَ بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ
E disseram os homens do seu povo, com soberba, àqueles considerados fracos (pobres e necessitados) e que nele creram (em Sálih): “Vós sabeis realmente que Sálih é um enviado do vosso Senhor?”. Responderam: “Certamente que somos crentes naquilo que foi com ele enviado (a mensagem)”
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا بِٱلَّذِيٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
Disseram aqueles que foram arrogantes: “Nós somos descrentes naquilo que vós credes”
فَعَقَرُواْ ٱلنَّاقَةَ وَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ وَقَالُواْ يَٰصَٰلِحُ ٱئۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
E mataram a camela, insolentemente à ordem do seu Senhor e disseram: “Sálih! Traz aquilo que nos prometeste (o castigo), se é que és um dos mensageiros”
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دَارِهِمۡ جَٰثِمِينَ
E os consumiu um terramoto, amanhecendo em suas casas (destruídas), imóveis (mortos)
فَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰقَوۡمِ لَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُمۡ رِسَالَةَ رَبِّي وَنَصَحۡتُ لَكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُحِبُّونَ ٱلنَّـٰصِحِينَ
(Sálih) então afastou-se deles e disse: “Ó meu povo! Eu transmiti a mensagem do meu Senhor e aconselhei-vos, porém, não vos apetece os que vos aconselham”
وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنۡ أَحَدٖ مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
E (enviámos) Ló, quando disse ao seu povo: “Praticam a obscenidade (o homossexualismo) sendo que ninguém a havia praticado antes nos universos?”[1]
1- Ló era sobrinho do profeta Abraão. Saiu de junto de Abraão, de Ur, na Babilónia, hoje atual Iraque, em direção à Palestina e foi entre o seu povo que a homossexualidade foi praticada pela primeira vez, pelo menos de maneira explícita, tornando-se uma prática recorrente na sociedade.
إِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهۡوَةٗ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ
“Vós acercai-vos dos homens com desejo (sexual) em vez das mulheres. Vós sois um povo transgressor”
وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوهُم مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ
E a resposta do povo não foi senão dizer: “Expulsem-nos da sua cidade! Eles (dizem-se) um povo puro”
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
E salvámo-lo e à sua família, exceto à sua mulher (incrédula nas palavras de Ló), que ficou para trás
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
E fizemos com que caísse a chuva. Veja como foi o fim dos criminosos
وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ فَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
E à (cidade de) Madian[1] (enviámos) seu irmão Chu´aib[2], que disse: “Ó povo! Adorai a Allah, não há outra divindade para vós senão Ele; já chegou até vós a evidência do vosso Senhor. Logo, sede honestos na medida e no peso (no comércio), não prejudiqueis as pessoas em seus bens e não corrompais a terra após ela ter sido reformada (ordenada); isso é o melhor para vós, se sois crentes”
1- Madian era uma cidade situada nas margens do Mar Vermelho, na atual Arábia Saudita, mas para alguns exegetas, Madian era um dos filhos do profeta Abraão, nesse caso, o profeta Chu´aib teria sido enviado aos seus descendentes, e Allah sabe mais.
2- Outros dos profetas árabes como já mencionado.
وَلَا تَقۡعُدُواْ بِكُلِّ صِرَٰطٖ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبۡغُونَهَا عِوَجٗاۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ كُنتُمۡ قَلِيلٗا فَكَثَّرَكُمۡۖ وَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
“E não fiqueis pelos caminhos, a emboscar, a ameaçar e a impedir o caminho de Allah àqueles que creem n´Ele, procurando com isso fazê-los parecer desviados; e lembrai-vos de quando eram poucos, e (Ele) vos multiplicou. E vede qual foi o castigo dos corruptos”
وَإِن كَانَ طَآئِفَةٞ مِّنكُمۡ ءَامَنُواْ بِٱلَّذِيٓ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٞ لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ فَٱصۡبِرُواْ حَتَّىٰ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ بَيۡنَنَاۚ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ
“E se alguns de vós acreditais naquilo com o que fui enviado e outros (deles) não acreditais, sede pacientes até que Allah julgue entre nós; e Ele é o melhor dos juízes”
۞قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَنُخۡرِجَنَّكَ يَٰشُعَيۡبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَكَ مِن قَرۡيَتِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۚ قَالَ أَوَلَوۡ كُنَّا كَٰرِهِينَ
Disseram os homens do seu povo, que foram soberbos: “Nós expulsar-te-emos, Chu´aib, e os que creram junto contigo, da nossa cidade, a menos que voltes para a nossa religião”. Respondeu: “Mesmo que odiemos isso?”
قَدِ ٱفۡتَرَيۡنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنۡ عُدۡنَا فِي مِلَّتِكُم بَعۡدَ إِذۡ نَجَّىٰنَا ٱللَّهُ مِنۡهَاۚ وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّنَاۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمًاۚ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَاۚ رَبَّنَا ٱفۡتَحۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَ قَوۡمِنَا بِٱلۡحَقِّ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡفَٰتِحِينَ
“Estaríamos, sem dúvida, a inventar inverdades a respeito de Allah, se voltássemos à vossa religião depois de Allah nos ter salvado dela; e não nos cabe voltar a menos que Allah, o nosso Senhor, assim deseje. O conhecimento do nosso Senhor abrange todas as coisas; em Allah depositamos a nossa confiança. Senhor nosso! Julga entre nós e o nosso povo com a verdade; e o Senhor é o melhor dos juízes”
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعۡتُمۡ شُعَيۡبًا إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
E (os mesmos) homens que rechaçaram a fé disseram: “Se seguirem Chu´aib, certamente, contar-se-ão entre os perdedores”