Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 61

قَالُواْ فَأۡتُواْ بِهِۦ عَلَىٰٓ أَعۡيُنِ ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَشۡهَدُونَ

Disseram: “Tragam-no perante os olhos do povo, para que possam testemunhar (contra ele)”



Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 62

قَالُوٓاْ ءَأَنتَ فَعَلۡتَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَا يَـٰٓإِبۡرَٰهِيمُ

E perguntaram (a Abraão, em frente de todos): “Tu fizeste isso com os nossos deuses, Abraão?”



Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 63

قَالَ بَلۡ فَعَلَهُۥ كَبِيرُهُمۡ هَٰذَا فَسۡـَٔلُوهُمۡ إِن كَانُواْ يَنطِقُونَ

(Abraão) respondeu: “Na verdade, foi este, o maior deles. Perguntem-lhes (os ídolos destruídos), se é que eles podem falar”



Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 64

فَرَجَعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ فَقَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ أَنتُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Então, voltaram-se para si mesmos (percebendo o absurdo do que faziam) e disseram (entre eles): “Verdadeiramente, vós sois os (verdadeiros) injustos”



Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 65

ثُمَّ نُكِسُواْ عَلَىٰ رُءُوسِهِمۡ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَا هَـٰٓؤُلَآءِ يَنطِقُونَ

Em seguida, mudaram de opinião (em soberba), dizendo: “Tu sabes que estes (ídolos) não falam”



Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 66

قَالَ أَفَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يَضُرُّكُمۡ

(Abraão então) disse: “Então, vós adorais, além de Allah, aquilo que nada vos beneficia nem vos prejudica?”



Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 67

أُفّٖ لَّكُمۡ وَلِمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

“Que horrível é (essa atitude) da vossa parte e que horrível é o que adoram além de Allah! Vós não raciocinais”



Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 68

قَالُواْ حَرِّقُوهُ وَٱنصُرُوٓاْ ءَالِهَتَكُمۡ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ

(Os politeístas) disseram: “Queimem-no e defendam os vossos deuses, se querem fazer algo (a respeito das acusações de Abraão)”



Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 69

قُلۡنَا يَٰنَارُ كُونِي بَرۡدٗا وَسَلَٰمًا عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ

Nós (Allah) dissemos: “Ó fogo! Sê frio e seguro para Abraão![1]”


1-  Allah não permitiu que Abraão morresse carbonizado, fazendo com o que o fogo se tornasse frio contra o corpo de Abraão, protegendo-o do crime dos politeístas da sua época.


Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 70

وَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَخۡسَرِينَ

Eles quiseram tramar contra ele, mas fizemos com que fossem eles os perdedores



Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 71

وَنَجَّيۡنَٰهُ وَلُوطًا إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَا لِلۡعَٰلَمِينَ

E Nós salvá-mo-lo e (também) a Ló, (levando-os) para a terra a qual abençoámos para toda a humanidade[1]


1-  Abraão e Ló deixaram os seus lares nas terras de Ur, onde hoje é o Iraque e foram para a região conhecida como Cham, que hoje compreende Líbano, Palestina, Síria, Jordânia, parte do Iraque ocidental e parte do norte da Arábia Saudita, conhecida também como a Grande Síria. As divisões atuais foram impetradas pela colonização do pós-segunda guerra, mas os limites históricos dessas regiões eram também reconhecidos pelo profeta Muhammad þ, e para os muçulmanos seguem sendo os mesmos até o dia do Juízo Final.


Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 72

وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ نَافِلَةٗۖ وَكُلّٗا جَعَلۡنَا صَٰلِحِينَ

E também concedemos-lhe (a Abraão, depois de saírem das suas terras) Isaque e (de Isaque) Jacó, e fizemos todos eles (homens e profetas) justos



Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 73

وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَهۡدُونَ بِأَمۡرِنَا وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِمۡ فِعۡلَ ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَإِقَامَ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءَ ٱلزَّكَوٰةِۖ وَكَانُواْ لَنَا عَٰبِدِينَ

E fizemos deles líderes que orientavam conforme a Nossa ordem. E revelámos-lhes a prática das boas ações, o estabelecimento da oração e a paga do zakát. E somente a Nós adoravam



Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 74

وَلُوطًا ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗا وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِي كَانَت تَّعۡمَلُ ٱلۡخَبَـٰٓئِثَۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَٰسِقِينَ

E a Ló, concedemos julgamento e sabedoria. E o resgatámos da cidade que praticava perversões[1]. Em verdade, eles eram um povo malévolo e obsceno


1-  A prática do homossexualismo, como já visto em Suratas anteriores.


Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 75

وَأَدۡخَلۡنَٰهُ فِي رَحۡمَتِنَآۖ إِنَّهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

E o acolhemos na Nossa misericórdia; ele era, sem dúvida, um dos justos



Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 76

وَنُوحًا إِذۡ نَادَىٰ مِن قَبۡلُ فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ

E (lembra-te, Muhammad þ, do profeta) Noé, quando antes (de Ló e de Abraão) suplicava; Nós respondemos (à sua súplica) e salvá-mo-lo, e (também) a sua família[1], de uma grande aflição


1-  O que se refere por família aqui, não são só laços consanguíneos e sim, os laços de fé, a família em Allah, pois um dos seus filhos não creu no seu pai, e foi levado pelo dilúvio, não sobrevivendo a ele.


Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 77

وَنَصَرۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ

E o salvámos contra o povo que negou os Nossos sinais. Na verdade, eram um povo malévolo, e os afogámos a todos



Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 78

وَدَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ إِذۡ يَحۡكُمَانِ فِي ٱلۡحَرۡثِ إِذۡ نَفَشَتۡ فِيهِ غَنَمُ ٱلۡقَوۡمِ وَكُنَّا لِحُكۡمِهِمۡ شَٰهِدِينَ

E (lembra-te também de) David e Salomão que julgaram sobre aquela plantação (que foi prejudicada), quando ovelhas de um certo povo a invadiram. E Nós fomos testemunhas de tal julgamento



Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 79

فَفَهَّمۡنَٰهَا سُلَيۡمَٰنَۚ وَكُلًّا ءَاتَيۡنَا حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَسَخَّرۡنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلۡجِبَالَ يُسَبِّحۡنَ وَٱلطَّيۡرَۚ وَكُنَّا فَٰعِلِينَ

E (agraciámos) Salomão com a compreensão; e a ambos concedemos julgamento e sabedoria. E submetemos a David as montanhas para que Nos glorificassem e também as aves. E Nós fizemos com que assim fosse[1]


1-  Enfatizando que Allah pode fazer o que quiser de acordo com a Sua vontade.


Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 80

وَعَلَّمۡنَٰهُ صَنۡعَةَ لَبُوسٖ لَّكُمۡ لِتُحۡصِنَكُم مِّنۢ بَأۡسِكُمۡۖ فَهَلۡ أَنتُمۡ شَٰكِرُونَ

E ensinámos-lhe a fabricação de escudos para protegê-los da violência (dos seus inimigos). Sereis vós, então, agradecidos?



Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 81

وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ عَاصِفَةٗ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦٓ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيۡءٍ عَٰلِمِينَ

E a Salomão, (submetemos) o vento forte que soprava de acordo com a sua ordem pela terra que abençoámos[1]. E (sempre) temos conhecimento de todas as coisas


1-  Novamente a referência à Grande Síria, como já comentado.


Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 82

وَمِنَ ٱلشَّيَٰطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُۥ وَيَعۡمَلُونَ عَمَلٗا دُونَ ذَٰلِكَۖ وَكُنَّا لَهُمۡ حَٰفِظِينَ

E (também submetemos alguns dos) demónios[1]. Havia aqueles que mergulhavam para ele e realizavam também outras tarefas, e Nós o protegíamos (de qualquer mal que pudessem fazer contra Salomão)


1-  Referência aos génios, que foram submetidos às ordens de Salomão, trabalhando e executando tarefas para ele.


Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 83

۞وَأَيُّوبَ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَسَّنِيَ ٱلضُّرُّ وَأَنتَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ

E (menciona também) Jó, quando invocou o seu Senhor (dizendo): “Realmente a adversidade assolou-me, e o Senhor é o Mais Misericordioso dos misericordiosos”



Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 84

فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ فَكَشَفۡنَا مَا بِهِۦ مِن ضُرّٖۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ أَهۡلَهُۥ وَمِثۡلَهُم مَّعَهُمۡ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَذِكۡرَىٰ لِلۡعَٰبِدِينَ

Nós atendemos-lhe, aliviámos a adversidade que o acometia, e devolvemos-lhe a sua família (que ele havia perdido) e mais o (mesmo número de descendência) equivalente a eles, como uma misericórdia da Nossa parte e uma lembrança (um exemplo) para os que (Nos) adoram



Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 85

وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِدۡرِيسَ وَذَا ٱلۡكِفۡلِۖ كُلّٞ مِّنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

E (menciona também) Ismael, Enoque e Dhu-l-Kifl[1]; todos foram daqueles que são pacientes


1-  Não se sabe exatamente quem foi Dhu-l-Kifl. Alguns poucos historiadores dizem que ele foi o próprio Ezequiel, já a maioria dos historiadores muçulmanos, relatam que ele foi o filho do profeta Jó. Também existem dúvidas se ele foi um profeta ou um rei justo do povo de Israel. “Dhu-l-Kifl” traduz-se literalmente por “aquele que se responsabiliza”. É dito que um dos profetas do povo de Israel, provavelmente Jó, ou um dos seus reis virtuosos, já estava em idade muito avançada e perguntou aos seus próximos: “quem se responsabilizaria pelo povo após a minha morte, cuidando deles, e auxiliando-os a jejuar durante os dias e rezar durante as noites, e julgando entre eles com o que foi revelado sem se exaltar em raiva e ódio?”. Ninguém se levantou, exceto um jovem entre o povo, e depois de ter sido rejeitado três vezes, acabou por liderar o povo de Israel; daí, seu nome.


Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 86

وَأَدۡخَلۡنَٰهُمۡ فِي رَحۡمَتِنَآۖ إِنَّهُم مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

E (a todos estes) acolhemo-los em Nossa misericórdia; certamente, eles eram dos virtuosos



Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 87

وَذَا ٱلنُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَٰضِبٗا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقۡدِرَ عَلَيۡهِ فَنَادَىٰ فِي ٱلظُّلُمَٰتِ أَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

E (menciona também, ó Muhammad þ) Dhu Nun[1], quando se foi enraivecido (pela incredulidade do seu povo), e pensou que Nós não teríamos poder sobre eles. Então, ele clamou nas trevas (de dentro do animal que o engoliu): “Não há divindade senão o Senhor. Glorificado seja, eu realmente estava entre os injustos”


1-  Literalmente, “aquele do peixe”. Referência ao profeta Jonas, filho de Matta (ou Amittai) como já explicado na Surata que leva seu nome.


Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 88

فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡغَمِّۚ وَكَذَٰلِكَ نُـۨجِي ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Então, atendemos-lhe e salvámo-lo (da sua) angústia. Desta forma salvámos os crentes



Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 89

وَزَكَرِيَّآ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥ رَبِّ لَا تَذَرۡنِي فَرۡدٗا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡوَٰرِثِينَ

E Zacarias, quando invocou o seu Senhor: “Senhor meu, não me deixe só (sem descendência), e o Senhor é o melhor dos herdeiros”



Sura: Surata Al-Anbiá

Aya : 90

فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ وَوَهَبۡنَا لَهُۥ يَحۡيَىٰ وَأَصۡلَحۡنَا لَهُۥ زَوۡجَهُۥٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَيَدۡعُونَنَا رَغَبٗا وَرَهَبٗاۖ وَكَانُواْ لَنَا خَٰشِعِينَ

Desta forma atendemo-lo e agraciámo-los com João (Batista), e (permitimos que) a sua esposa (pudesse ter filhos). Eles adiantavam-se em praticar boas obras, e clamavam por Nós com esperança e temor, e eram humildes perante Nós