Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 61

فَلَمَّا بَلَغَا مَجۡمَعَ بَيۡنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ سَرَبٗا

Mas quando eles alcançaram o ponto de encontro entre eles, ambos esqueceram o seu peixe[1], (pois este) tomou o seu caminho deslizando em direção ao mar”


1-  Que traziam como provisão.


Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 62

فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدۡ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبٗا

E quando passaram para além (do ponto de interseção entre os mares), ele (Moisés) disse ao seu jovem acompanhante: “Traga o nosso almoço. Verdadeiramente, sentimos em nossa jornada, fadiga”



Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 63

قَالَ أَرَءَيۡتَ إِذۡ أَوَيۡنَآ إِلَى ٱلصَّخۡرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ ٱلۡحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيۡطَٰنُ أَنۡ أَذۡكُرَهُۥۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ عَجَبٗا

Ele, (o menino) disse: “Recorda-se de quando nos refugiámos na rocha? Na verdade, eu esqueci-me do peixe. Nada me fez esquecê-lo senão o satanás; e agora tenho que mencioná-lo. E tomou o seu caminho no mar de uma maneira incrível”



Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 64

قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبۡغِۚ فَٱرۡتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصٗا

E (Moisés) disse: “Aquilo (aquele local) era o que estávamos a buscar!”. Então eles voltaram a seguir os seus passos pelo caminho



Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 65

فَوَجَدَا عَبۡدٗا مِّنۡ عِبَادِنَآ ءَاتَيۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَعَلَّمۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلۡمٗا

E encontraram um servo entre os Nossos servos[1], a quem concedemos misericórdia da nossa parte e a quem agraciámos com sabedoria vinda de Nós


1-  Este era Khidr, um homem sábio enviado por Allah para ensinar diversas coisas a Moisés, e aqui começa a sua história. Alguns argumentam que foi um profeta e outros que era apenas um homem orientado por Allah para cumprir uma etapa de ensino com Moisés. O seu nome não é lembrado no Alcorão, mas sim em algumas narrativas de companheiros do profeta Muhammad þ ou dos seus seguidores. Ainda que ele seja venerado por outras religiões e seitas, inclusive aludido como um dos conselheiros do profeta Salomão, nada disso se confirma na revelação do Alcorão e nem nas palavras do profeta Muhammad þ. Khidr, não foi senão um homem virtuoso e muito próximo a Allah, de tal maneira que foi encarregado de ser um orientador do profeta Moisés. Também é consenso entre os muçulmanos que ele já morreu, e não está vivo até hoje, como alguns acreditam.


Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 66

قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا

Moisés (então) perguntou: “Posso seguir-lhe para que me ensine daquilo que lhe foi ensinado no que concerne a orientação (de Allah)?”



Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 67

قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا

Ele (Khidr) disse: “Certamente, vós não sereis pacientes (o suficiente) comigo”



Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 68

وَكَيۡفَ تَصۡبِرُ عَلَىٰ مَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ خُبۡرٗا

“E (na verdade), como vós teríeis paciência sobre algo que vós não compreendeis (completamente)?”



Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 69

قَالَ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرٗا وَلَآ أَعۡصِي لَكَ أَمۡرٗا

E (Moisés) disse: “Vós me tereis, se Deus quiser, paciente. E eu não desobedecerei a nenhuma das suas ordens”



Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 70

قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعۡتَنِي فَلَا تَسۡـَٔلۡنِي عَن شَيۡءٍ حَتَّىٰٓ أُحۡدِثَ لَكَ مِنۡهُ ذِكۡرٗا

Ele disse: “Se for seguir-me, não me questione sobre nada até que eu vos mencione (sobre o assunto)”



Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 71

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِي ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَاۖ قَالَ أَخَرَقۡتَهَا لِتُغۡرِقَ أَهۡلَهَا لَقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـًٔا إِمۡرٗا

Então partiram e embarcaram em um barco, onde ele (Khidr) fez um buraco (e danificou-o). Ele (Moisés) disse: “Vós furastes para afogar os seus ocupantes? Certamente, vós fizestes algo (muito) grave!”



Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 72

قَالَ أَلَمۡ أَقُلۡ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا

Ele (Khidr) disse: “Eu não disse que vós não teríeis paciência comigo?”



Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 73

قَالَ لَا تُؤَاخِذۡنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرۡهِقۡنِي مِنۡ أَمۡرِي عُسۡرٗا

Ele (Moisés) disse: “Não me culpeis por esquecer, e não sejais severo comigo”



Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 74

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمٗا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا زَكِيَّةَۢ بِغَيۡرِ نَفۡسٖ لَّقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـٔٗا نُّكۡرٗا

Então partiram até que, encontraram um jovem; e ele (Khidr) assassinou-o. Ele (Moisés) disse: “Vós matastes uma alma inocente, que não matou ninguém? Certamente, vós praticais algo abominável”



Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 75

۞قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا

Ele disse: “Eu não disse que vós não teríeis paciência comigo?”



Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 76

قَالَ إِن سَأَلۡتُكَ عَن شَيۡءِۭ بَعۡدَهَا فَلَا تُصَٰحِبۡنِيۖ قَدۡ بَلَغۡتَ مِن لَّدُنِّي عُذۡرٗا

Ele respondeu: “Se eu questionar sobre algo mais, então não (me permita que lhe) acompanhe mais. Vós já tendes uma escusa da minha parte”



Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 77

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَيَآ أَهۡلَ قَرۡيَةٍ ٱسۡتَطۡعَمَآ أَهۡلَهَا فَأَبَوۡاْ أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارٗا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُۥۖ قَالَ لَوۡ شِئۡتَ لَتَّخَذۡتَ عَلَيۡهِ أَجۡرٗا

Então eles partiram até que, ao chegarem a uma cidade, onde pediram comida aos seus habitantes, mas eles recusaram-se a hospedá-los. E eles encontraram um muro que estava (deteriorado) prestes a cair e ele (Khidr) o reformou. (Moisés então) disse: “Se vós quisesses, poderíeis ter pedido um pagamento por isso”



Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 78

قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيۡنِي وَبَيۡنِكَۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأۡوِيلِ مَا لَمۡ تَسۡتَطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرًا

Ele (Khidr) disse: “Este é o momento em que nos separámos. Vou explicar-vos o significado de tudo o que vós não conseguistes ter paciência (enquanto me acompanháveis)”



Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 79

أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَتۡ لِمَسَٰكِينَ يَعۡمَلُونَ فِي ٱلۡبَحۡرِ فَأَرَدتُّ أَنۡ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٞ يَأۡخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصۡبٗا

“Quanto ao barco, pertencia a (trabalhadores) pobres que trabalhavam no mar. Eu quis danificá-lo porque havia um rei que tomava todas (as riquezas e bens conseguidos no mar) dos barcos à força”



Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 80

وَأَمَّا ٱلۡغُلَٰمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤۡمِنَيۡنِ فَخَشِينَآ أَن يُرۡهِقَهُمَا طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗا

“Quanto ao jovem (era incrédulo), e os seus pais eram crentes. Sabia (inspirado por Allah) que ele oprimi-los-ia com a sua transgressão e incredulidade”



Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 81

فَأَرَدۡنَآ أَن يُبۡدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيۡرٗا مِّنۡهُ زَكَوٰةٗ وَأَقۡرَبَ رُحۡمٗا

“Desta forma, quisemos que o Senhor o substituísse por alguém melhor em pureza e mais próximo à misericórdia”



Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 82

وَأَمَّا ٱلۡجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَٰمَيۡنِ يَتِيمَيۡنِ فِي ٱلۡمَدِينَةِ وَكَانَ تَحۡتَهُۥ كَنزٞ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَٰلِحٗا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبۡلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسۡتَخۡرِجَا كَنزَهُمَا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ وَمَا فَعَلۡتُهُۥ عَنۡ أَمۡرِيۚ ذَٰلِكَ تَأۡوِيلُ مَا لَمۡ تَسۡطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرٗا

“E quanto ao muro, pertencia a dois órfãos da cidade. Sob ele havia um tesouro para eles. O pai deles era justo e o Senhor queria que ambos atingissem a sua maturidade e encontrassem o seu tesouro, como uma (forma de) misericórdia do teu Senhor. E eu não fiz nada disso por minha própria iniciativa. Esta é a explicação daquilo com o que vós não conseguistes ter paciência[1]”


1-  Todas estas histórias, ainda que verdadeiras, têm um propósito: fazer-nos entender que nem sempre um mal é absoluto. Muitas vezes algo ruim acomete-nos, ou às pessoas, e aos nossos olhos parece errado, ou injusto, mas não sabemos o que há por trás daquilo que acontece. Quando vemos uma criança morrer de uma doença terrível, ou alguém sofrer de maneira trágica. Não sabemos o bem que pode estar por trás daquilo para alguém ou até mesmo para a própria pessoa ou para a sua família. Só Allah detém esse conhecimento e n’Ele confiamos e em Sua sabedoria infinita e n’Ele depositamos as nossas esperanças.


Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 83

وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَن ذِي ٱلۡقَرۡنَيۡنِۖ قُلۡ سَأَتۡلُواْ عَلَيۡكُم مِّنۡهُ ذِكۡرًا

E eles perguntam[1] a ti (Muhammad þ) sobre Dhul Qarnain[2]. Diz: “Eu recitar-vos-ei algo da sua história[3]”


1-  Os pagãos incrédulos de Quraich foram até os judeus, nos arredores de Makkah, perguntar o que eles deveriam perguntar ao profeta Muhammad þ para que os testasse quanto à sua profecia. E essa era uma das três perguntas que foram mencionadas aos Quraich.


2-  Dhul-Qarnain significa literalmente “aquele de dois chifres”, e muito se especula quem foi esse personagem na história da humanidade. Especula-se que os “dois chifres” sejam uma referência ao facto de que ele governou o ocidente e o oriente. Também é dito que foi Alexandre, o Grande, o que com certeza não é correto, pois Dhul Qarnain era um crente em Allah e submisso a Ele (um muçulmano) e Alexandre, o Grande, o macedónio, não o era. Também diz-se que viveu muito tempo antes do profeta Jesus, e era um bisneto de Noé. Tudo o que podemos afirmar é que foi um grande líder que reinou por um vasto império e foi justo e virtuoso para com Allah e para com os seus.


3-  E nesse momento foi revelada parte desta Surata.


Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 84

إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِن كُلِّ شَيۡءٖ سَبَبٗا

Certamente, Nós consolidámos (a ele, o seu reino e a sua autoridade) na terra e demos-lhe meios (poder e conhecimento) para tudo



Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 85

فَأَتۡبَعَ سَبَبًا

Então, ele seguiu o seu caminho (para alcançar os seus objetivos)



Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 86

حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغۡرِبَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَغۡرُبُ فِي عَيۡنٍ حَمِئَةٖ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوۡمٗاۖ قُلۡنَا يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمۡ حُسۡنٗا

Até que, quando chegou ao poente do sol (o ponto mais ao ocidente conhecido), e o encontrou (como se estivesse) pondo-se numa nascente de água quente[1], e próximo (dessa nascente) um povo. Nós (Allah) dissemos: “Ó Dhul Qarnain, tu podes puni-los ou tratá-los com bondade”


1-  Como quem vê o pôr do sol à distância perante um grande lago ou o mar. A sensação que se tem é de que o sol está a pôr-se “dentro” da água, mas não está.


Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 87

قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوۡفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا نُّكۡرٗا

Ele disse: “Aquele que for injusto (insistir na incredulidade e em rebelar-se) será por nós punido; depois será levado de volta ao seu Senhor (após a morte) e Ele o castigá-lo-á com um terrível castigo”



Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 88

وَأَمَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنۡ أَمۡرِنَا يُسۡرٗا

“Mas quem crer e praticar boas ações, terá como recompensa a melhor delas (o Paraíso) e da nossa parte dirigir-nos-emos a ele de maneira amável”



Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 89

ثُمَّ أَتۡبَعَ سَبَبًا

E logo, seguiu outro caminho



Sura: Surata Al-Kahaf

Aya : 90

حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطۡلِعَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَطۡلُعُ عَلَىٰ قَوۡمٖ لَّمۡ نَجۡعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتۡرٗا

Até que, quando chegou ao ponto (na terra) onde nasce o sol, encontrou-o nascendo sobre um povo para quem não fizemos nenhuma proteção contra ele[1]


1-  Entende-se que era um povo que vivia ao léu, sem moradias.