وَلَوۡ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِظُلۡمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيۡهَا مِن دَآبَّةٖ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ لَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ
Se Allah fosse impor a culpa às pessoas pelas suas injustiças, Ele não deixaria sobre a terra criatura alguma; mas Ele concede-lhes um prazo até um período determinado[1]. E quando chegar o momento de cada um, eles não poderão atrasá-lo nem por uma hora e nem poderão adiantá-lo
1- Para que se arrependam, voltem para Allah e peçam perdão pelas suas faltas e pecados.
وَيَجۡعَلُونَ لِلَّهِ مَا يَكۡرَهُونَۚ وَتَصِفُ أَلۡسِنَتُهُمُ ٱلۡكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ ٱلنَّارَ وَأَنَّهُم مُّفۡرَطُونَ
(Os incrédulos politeístas) atribuem a Allah o que eles detestam. E as suas línguas confirmam a mentira de que serão agraciados com o melhor (de Allah). Sem dúvida terão o fogo (como recompensa) e nele serão jogados
تَٱللَّهِ لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٖ مِّن قَبۡلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ ٱلۡيَوۡمَ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Por Allah! Enviámos (mensageiros) a nações antes de ti (Muhammad þ), mas o satanás fez com que as suas más ações lhes parecessem atrativas. Ele será o seu protetor hoje e eles terão um castigo doloroso
وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِي ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
E nós não te enviámos o livro (Muhammad þ) senão para esclarecer (aos incrédulos) sobre o que discordam, e (enviámo-lo) como orientação e misericórdia para os crentes
وَٱللَّهُ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ
E Deus faz descer a chuva do céu, e com ela dá vida à terra após a sua morte. Certamente, nisso há um sinal para um povo que ouve
وَإِنَّ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَنۡعَٰمِ لَعِبۡرَةٗۖ نُّسۡقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهِۦ مِنۢ بَيۡنِ فَرۡثٖ وَدَمٖ لَّبَنًا خَالِصٗا سَآئِغٗا لِّلشَّـٰرِبِينَ
“Em verdade, vós tendes nos animais um exemplo (do milagre que é a criação): Nós damos-vos para beber do que está nos seus ventres, entre os intestinos e o sangue, leite puro, palatável para os bebedores[1]”
1- Novamente Allah mostra-nos a grandeza da Sua criação e a infinita sabedoria por trás dela. Os alimentos ingeridos pelo animal leiteiro sofrem transformações químicas na medida em que os ácidos gástricos e intestinais vão-se misturando com a massa alimentícia. A absorção dos nutrientes dos alimentos produz-se através das paredes do intestino delgado, sendo depois transportados pelo sangue aos órgãos do corpo, dentre eles as glândulas mamárias. Por isso Allah lembra que o alimento, o leite, é produzido por entre fezes, já que este se forma no intestino, e sangue, chamando a atenção que algo puro como o leite pode proceder de algo impuro, pela graça, benevolência e sabedoria de Allah, que organizou a natureza de tal modo que culminasse tudo nesse exemplo, e em muitos outros que ainda virão adiante.
وَمِن ثَمَرَٰتِ ٱلنَّخِيلِ وَٱلۡأَعۡنَٰبِ تَتَّخِذُونَ مِنۡهُ سَكَرٗا وَرِزۡقًا حَسَنًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
E dos frutos das tamareiras e das parreiras, vós produzis bebidas inebriantes e bom sustento[1]. Certamente, nisso há um sinal para um povo que reflete
1- Este versículo foi revelado antes da proibição das bebidas inebriantes, mas ainda pode-se entender que existe a possibilidade do bem e do mal, mesmo de algo conhecidamente lícito, como as frutas citadas.
وَأَوۡحَىٰ رَبُّكَ إِلَى ٱلنَّحۡلِ أَنِ ٱتَّخِذِي مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا وَمِنَ ٱلشَّجَرِ وَمِمَّا يَعۡرِشُونَ
E o teu Senhor inspirou as abelhas: “Tomai as montanhas (para fazer) vossas casas e também as árvores e onde (as pessoas) constroem
ثُمَّ كُلِي مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ فَٱسۡلُكِي سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلٗاۚ يَخۡرُجُ مِنۢ بُطُونِهَا شَرَابٞ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ فِيهِ شِفَآءٞ لِّلنَّاسِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
“E comam de todos os frutos e segui os suaves caminhos do vosso Senhor”. Do seu ventre sai uma bebida de diferentes cores, na qual há cura para as pessoas. Certamente, nisso há um sinal para um povo que pensa (na criação de Allah)
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ ثُمَّ يَتَوَفَّىٰكُمۡۚ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرۡذَلِ ٱلۡعُمُرِ لِكَيۡ لَا يَعۡلَمَ بَعۡدَ عِلۡمٖ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٞ قَدِيرٞ
E Allah criou-vos e fazer-vos-á falecer. E dentre vós há aqueles que são levados à mais avançada das idades[1], para que não saibam nada depois de terem obtido o conhecimento. Certamente, Allah é (infinitamente) Sapientíssimo, Todo-Poderoso
1- A mais provecta das idades.
وَٱللَّهُ فَضَّلَ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ فِي ٱلرِّزۡقِۚ فَمَا ٱلَّذِينَ فُضِّلُواْ بِرَآدِّي رِزۡقِهِمۡ عَلَىٰ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَهُمۡ فِيهِ سَوَآءٌۚ أَفَبِنِعۡمَةِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ
E Allah favoreceu alguns de vós em relação aos outros no que se refere ao sustento. Mas aqueles que foram favorecidos não distribuem do seu sustento àqueles que são da sua propriedade[1] para que sejam iguais Nele. Negam então, eles, as bênçãos de Allah?
1- Referência à escravidão quando ainda existia na sociedade árabe.
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةٗ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِۚ أَفَبِٱلۡبَٰطِلِ يُؤۡمِنُونَ وَبِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ هُمۡ يَكۡفُرُونَ
E Allah fez para vós esposas da vossa própria espécie e fez para vós, a partir das vossas esposas, filhos e netos e vos concede o sustento com o melhor. Então, é no falso que acreditam e são as bênçãos de Allah que negam?
وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمۡلِكُ لَهُمۡ رِزۡقٗا مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ شَيۡـٔٗا وَلَا يَسۡتَطِيعُونَ
Eles adoram, além de Allah, o que não possui nenhum sustento (para agraciar) nem nos céus e nem na terra e que nada podem (fazer)
فَلَا تَضۡرِبُواْ لِلَّهِ ٱلۡأَمۡثَالَۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
E não vos utilizais de Allah para fazer comparações. Certamente, Allah sabe (do absurdo deste tipo de comparação) e vós não sabeis
۞ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا عَبۡدٗا مَّمۡلُوكٗا لَّا يَقۡدِرُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَمَن رَّزَقۡنَٰهُ مِنَّا رِزۡقًا حَسَنٗا فَهُوَ يُنفِقُ مِنۡهُ سِرّٗا وَجَهۡرًاۖ هَلۡ يَسۡتَوُۥنَۚ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Allah cita um exemplo: um escravo que é posse (de alguém) não tem o poder sobre nada e (comparado com) alguém a quem concedemos o melhor sustento e que o distribui aberta e secretamente. São comparáveis? Louvado seja Allah! Mas a maioria deles não sabe
وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا رَّجُلَيۡنِ أَحَدُهُمَآ أَبۡكَمُ لَا يَقۡدِرُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوۡلَىٰهُ أَيۡنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأۡتِ بِخَيۡرٍ هَلۡ يَسۡتَوِي هُوَ وَمَن يَأۡمُرُ بِٱلۡعَدۡلِ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Allah cita (outro) exemplo: dois homens, um deles é medíocre, incapaz de fazer qualquer coisa, (e ainda é) um fardo para o seu mestre. Onde quer que o envie, não traz nada de bom. Pode ele ser comparável com aquele que ordena a justiça e está no caminho correto?
وَلِلَّهِ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَآ أَمۡرُ ٱلسَّاعَةِ إِلَّا كَلَمۡحِ ٱلۡبَصَرِ أَوۡ هُوَ أَقۡرَبُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
E pertence a Allah o que não se vê dos céus e da terra. E a hora[1] virá como um piscar de olhos, ou ainda mais rápido. Certamente, Allah, é sobre todas as coisas, poderoso
1- Referência ao Dia do Juízo Final.
وَٱللَّهُ أَخۡرَجَكُم مِّنۢ بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
Allah tirou-vos do ventre das vossas mães sem saberem nada e agraciou-vos com audição, visão e corações, para que sejais agradecidos
أَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ مُسَخَّرَٰتٖ فِي جَوِّ ٱلسَّمَآءِ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱللَّهُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Não vedes as aves submissas no céu? Ninguém as mantém exceto Allah. Nisso há sinais para aqueles que creem
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۢ بُيُوتِكُمۡ سَكَنٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ ٱلۡأَنۡعَٰمِ بُيُوتٗا تَسۡتَخِفُّونَهَا يَوۡمَ ظَعۡنِكُمۡ وَيَوۡمَ إِقَامَتِكُمۡ وَمِنۡ أَصۡوَافِهَا وَأَوۡبَارِهَا وَأَشۡعَارِهَآ أَثَٰثٗا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ
Allah fez das vossas moradias um local de descanso e fez das peles dos animais (também) moradias que vós usais para se protegerem no dia das vossas viagens (já que podem carregá-las) e quando acampam; e das suas lãs, pelos (da pele dos animais) e cabelos, (fazem) móveis e utensílios (que vos servirão) temporariamente
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلَٰلٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡجِبَالِ أَكۡنَٰنٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ سَرَٰبِيلَ تَقِيكُمُ ٱلۡحَرَّ وَسَرَٰبِيلَ تَقِيكُم بَأۡسَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ يُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُسۡلِمُونَ
Allah fez para vós, do que Ele criou, sombras e deu-vos nas montanhas refúgio e fez para vós roupas que vos protegem do calor e roupas que vos protegem dos vossos próprios danos[1]. Dessa forma, Ele completa a Sua graça sobre vós[2], para que se submetam (a Ele aceitando o Islão)
1- Como os uniformes militares, usados em combate.
2- Novamente o exemplo parece simples, mas deve ser tomado todo o processo de criação e formação do universo e das suas leis naturais, estabelecidas por Allah desde o princípio, para que pudéssemos ter uma “sombra” para nos beneficiarmos dela. A sombra é um processo físico simples, mas esse processo foi estabelecido por Allah a partir de Sua sabedoria infinita.
فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ
Mas se vós vos desviardes, então cabe a ti (Muhammad þ) a transmissão clara (desta mensagem)
يَعۡرِفُونَ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكۡثَرُهُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Reconhecem a graça de Allah e, em seguida, a negam. E a maioria deles é incrédula
وَيَوۡمَ نَبۡعَثُ مِن كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدٗا ثُمَّ لَا يُؤۡذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ
E (diz-lhes, Muhammad þ, sobre) o Dia em que traremos, de cada nação, uma testemunha (os profetas enviados), então aqueles que descreem não serão permitidos (a pedirem perdão) nem serão solicitados (a fazê-lo)
وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلۡعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ
E quando aqueles que cometiam injustiças virem o castigo, o mesmo não será aliviado para eles, nem eles serão contemplados com complacência
وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ شُرَكَآءَهُمۡ قَالُواْ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ شُرَكَآؤُنَا ٱلَّذِينَ كُنَّا نَدۡعُواْ مِن دُونِكَۖ فَأَلۡقَوۡاْ إِلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلَ إِنَّكُمۡ لَكَٰذِبُونَ
E quando aqueles idólatras virem aqueles que assemelhavam a Allah, eles dirão: “Nosso Senhor, estes são aqueles aos que atribuíamos semelhanças (a Allah) que invocávamos além do Senhor”. E estes (ídolos) dirão: “Certamente, vós sois mentirosos”
وَأَلۡقَوۡاْ إِلَى ٱللَّهِ يَوۡمَئِذٍ ٱلسَّلَمَۖ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
E neste dia, oferecerão a Allah a sua submissão, e aqueles aos quais atribuíam semelhança (a Allah) os abandonarão
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ زِدۡنَٰهُمۡ عَذَابٗا فَوۡقَ ٱلۡعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يُفۡسِدُونَ
Aqueles que foram incrédulos e se afastam do caminho de Allah, acrescentar-lhes-emos um castigo acima do castigo (que já vão ter), pela sua corrupção (na terra)
وَيَوۡمَ نَبۡعَثُ فِي كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدًا عَلَيۡهِم مِّنۡ أَنفُسِهِمۡۖ وَجِئۡنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِۚ وَنَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ تِبۡيَٰنٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُسۡلِمِينَ
E (lembra-te) do dia em que enviaremos a cada comunidade uma testemunha contra eles dentre eles mesmos[1], e te trouxermos, (ó Muhammad þ), como uma testemunha contra essas pessoas. E Nós enviámos-te o Livro como uma explicação clara para todas as coisas, e como orientação, misericórdia e boas novas para os muçulmanos
1- Referência ao dia do Juízo, quando os profetas serão enviados para testemunhar contra aqueles que os rechaçaram e não aceitaram a revelação.
۞إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُ بِٱلۡعَدۡلِ وَٱلۡإِحۡسَٰنِ وَإِيتَآيِٕ ذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَيَنۡهَىٰ عَنِ ٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِ وَٱلۡبَغۡيِۚ يَعِظُكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
Certamente, Allah ordena a justiça, a bondade e a doação aos parentes próximos; e Ele proíbe a imoralidade, o mal e a opressão. Ele os admoesta, para que possam lembrar