ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ
A hora (do Dia do Juízo) aproxima-se e a lua fendeu-se
وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ
E se eles virem um sinal, eles desviam-se e dizem: “Isso nada mais é que magia contínua”
وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ
E (os incrédulos) negaram (o milagre) e seguiram os seus próprios desejos. E todo o assunto será resolvido
وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ
E, certamente, chegaram-lhes notícias nas quais há advertência suficiente
حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ
Sabedoria extensa! Mas os avisos não serviram (para que crescessem)
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ
Então (Muhammad þ), deixa-os. No dia em que o (anjo) chamador chamá-los-á para algo terrível
خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ
Com olhares humildes, emergirão das sepulturas como se fossem gafanhotos dispersos
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
Correndo em disputa em direção ao chamador. Os descrentes dirão: “Este é um dia difícil”
۞كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ
O povo de Noé negou (o seu profeta) antes deles; eles negaram o Nosso servo (Noé) e disseram: “(Ele não é mais que um) louco! E ele foi expulso (em repreensão)”
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ
Então ele invocou o seu Senhor: “Fui vencido, auxilie-me!”
فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ
Então abrimos as portas do céu (despejando) água torrencialmente
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
E fizemos a terra jorrar das suas fontes, então as águas encontraram-se em uma ordem que já foi decidida
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ
E carregámo-lo em (uma embarcação feita de) placas e pregos
تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
Navegando sob os Nossos Olhos, como recompensa para aquele que havia sido negado
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
E deixámos isso como um sinal. Então, alguém se recorda?
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Então, (vedes vós) como foi o Meu castigo e os Meus avisos
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
E Nós, certamente, facilitámos o Alcorão para que (as pessoas que quiserem) se recordem. Então há alguém para se recordar?
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
(O povo de) ‘Ad negou (os avisos). Então, o quão (severo) foram o Meu castigo e os Meus avisos?
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ
Nós enviámos sobre eles um vento furioso em um dia péssimo e (que parecia) ininterrupto
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ
Arrancando as pessoas como se fossem troncos de palmeiras enraizadas
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Então (vedes) como foi o Meu castigo e os Meus avisos
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
E Nós, certamente, facilitámos o Alcorão para (que as pessoas que quiserem) se recordem. Então há alguém para se recordar?
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
(O povo de) Thamúd negou os avisos
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
E disseram: “Devemos seguir um único homem de entre nós (o profeta Sálih)? (Se for assim), estaríamos em desvio e insanidade”
أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ
“A lembrança (profecia) foi-nos revelada? Ao contrário, ele é um mero mentiroso insolente”
سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ
Amanhã saberão quem é o mentiroso insolente!
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
Nós enviámos a camela como um teste para eles. Observa-os e sê paciente
وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ
E avisa-os (ó Sálih) que a água deve ser compartilhada entre eles (e a camela), cada um deve beber em seu (devido) turno
فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
Mas eles (o povo de Thamúd) chamaram o seu companheiro, que se incumbiu (de matar a camela) e abateu-o[1]
1- É dito que eles chamaram o pior habitante de Thamúd, uma pessoa de baixa moral e violenta chamada Quedár filho de Sálif, que degolou a camela, depois de muito fazê-la sofrer, golpeando-a, abrindo o seu corpo ainda viva entre outras atrocidades. Quando o profeta Sálih viu a camela degolada e morta, chorou e disse: “Vós transgredistes os limites de Allah. Preparai-vos agora para o Seu castigo”.
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Então (vedes) como foram o Meu castigo e os Meus avisos