وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰ
Pela noite que (tudo) cobre,
Kushiriki :
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
Pelo dia quando se revela resplandecente,
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
E por Quem criou o masculino e o feminino!
إِنَّ سَعۡيَكُمۡ لَشَتَّىٰ
Certamente, suas obras são diferentes
فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
Já aquele que dá (em caridade) e teme (a Allah),
وَصَدَّقَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
E acredita na unicidade divina,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡيُسۡرَىٰ
Facilitaremos para ele o caminho mais virtuoso (para ele praticar mais e melhores obras)
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسۡتَغۡنَىٰ
Já o avaro, que se imagina autossuficiente (que não necessita de Allah),
وَكَذَّبَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
E rejeita a unicidade divina,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡعُسۡرَىٰ
Facilitaremos para ele um caminho sem virtudes (cheio de más obras);
وَمَا يُغۡنِي عَنۡهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
Em nada lhe beneficiarão seus bens, quando morrer (e for lançado no fogo do inferno)
إِنَّ عَلَيۡنَا لَلۡهُدَىٰ
A Nós, sem dúvida, cabe a orientação (quanto ao certo e o errado);
وَإِنَّ لَنَا لَلۡأٓخِرَةَ وَٱلۡأُولَىٰ
E a Nós, sem dúvida, pertence a próxima vida e, também, esta vida
فَأَنذَرۡتُكُمۡ نَارٗا تَلَظَّىٰ
Por isso, admoestamos quanto ao fogo incandescente
لَا يَصۡلَىٰهَآ إِلَّا ٱلۡأَشۡقَى
Não entrará nele senão o infeliz
ٱلَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Aquele que rejeitou (a mensagem) e se voltou (contra a verdade)
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى
(Mas o fogo) não tocará o temente (a Allah)[1],
1- Outra referência a Abu Bakr As-Siddiq.
ٱلَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
Aquele que purifica seus bens através da caridade,
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ
E não reparte as bênçãos (concedidas por Allah) esperando algo em troca;
إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
(Não o faz) senão procurando aprazer seu Senhor, o Altíssimo
وَلَسَوۡفَ يَرۡضَىٰ
E estará comprazido (com as recompensas do Paraíso)