Sura: Surata José

Aya : 1

الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

Alif Lam Ra. Estes são os versículos do Livro claro



Sura: Surata José

Aya : 2

إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

Nós revelamos (estes versículos) na forma de um alcorão em árabe[1], para que vocês possam então entendê-lo


1-  Esta revelação para a humanidade, chamada de Alcorão, foi revelada em um idioma bem específico: o árabe falado pela tribo dos Quraich em Makkah, com todas as suas particularidades e nuances. Esse idioma é o que se chama por árabe “fússha”, normalmente traduzido por “árabe clássico”. Existem algumas palavras no texto do Alcorão em outros idiomas, mas são palavras já arabizadas e de uso corrente dos Quraich no seu dia a dia. Logo, o Alcorão revelado é somente o texto em árabe. Esse texto é o que se considera as palavras literais de Allah reveladas ao profeta Muhammad þ, e são um milagre linguístico e literário e não esta tradução, por exemplo. Esta tradução procura aproximar os significados dos versículos revelados e não é um milagre literário nem linguístico. Para se entender profundamente a mensagem do Islam, é necessário o estudo dos versículos deste Alcorão em sua língua original com os contextos nos quais foram revelados. É a isto que se refere este versículo. A escolha do idioma árabe por Allah se deve pela facilidade do aprendizado desse idioma e ao mesmo tempo por sua riqueza, seus requintes de beleza e retórica que fazem do árabe clássico o idioma preparado por Allah para receber a última revelação para toda a humanidade e a última até o Dia do Juízo Final. Além disso, o idioma árabe será o idioma falado também no paraíso.


Sura: Surata José

Aya : 3

نَحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ أَحۡسَنَ ٱلۡقَصَصِ بِمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ وَإِن كُنتَ مِن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلۡغَٰفِلِينَ

Nós lhe contamos a melhor das histórias com o que lhe revelamos neste Alcorão, e antes disso você era um dos desavisados



Sura: Surata José

Aya : 4

إِذۡ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ إِنِّي رَأَيۡتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوۡكَبٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ رَأَيۡتُهُمۡ لِي سَٰجِدِينَ

Lembre-se de quando José disse ao seu pai: “Ó meu pai, vi onze astros (estrelas), e o sol e a lua, os vi se prostrando para mim”[1]


1-  As visões dos profetas são revelações de Allah. Nesse momento, José já era um profeta enviado por Ele.


Sura: Surata José

Aya : 5

قَالَ يَٰبُنَيَّ لَا تَقۡصُصۡ رُءۡيَاكَ عَلَىٰٓ إِخۡوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيۡدًاۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لِلۡإِنسَٰنِ عَدُوّٞ مُّبِينٞ

Ele disse: “Meu filho, não conte a sua visão aos seus irmãos, para que não tramem contra você. Certamente, o satanás é, para o homem, um claro inimigo”



Sura: Surata José

Aya : 6

وَكَذَٰلِكَ يَجۡتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعۡقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيۡكَ مِن قَبۡلُ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ

“E desta forma seu Senhor escolherá você, ensinará a interpretação das narrativas (sonhos) e completará Sua bênção sobre você[1] e sobre a família de Jacó, assim como a completou antes para com seus pais, Abraão e Isaque. De fato, o seu Senhor é Conhecedor e Sapientíssimo”


1-  Além de todas as bênçãos dadas por Allah, desde seu nascimento, Ele o agraciou com maior de todas as bênçãos que um ser humano pode ter, que é a bênção da profecia.


Sura: Surata José

Aya : 7

۞لَّقَدۡ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخۡوَتِهِۦٓ ءَايَٰتٞ لِّلسَّآئِلِينَ

E José e seus irmãos foram um sinal para os que perguntam



Sura: Surata José

Aya : 8

إِذۡ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ

Quando disseram: “José e seu irmão[1] são mais queridos pelo nosso pai do que nós, mesmo sendo nós um grupo. Certamente, nosso pai está em óbvio desvio”


1-  É dito que esse irmão era Benjamin, seu irmão por parte de mãe.


Sura: Surata José

Aya : 9

ٱقۡتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ ٱطۡرَحُوهُ أَرۡضٗا يَخۡلُ لَكُمۡ وَجۡهُ أَبِيكُمۡ وَتَكُونُواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ قَوۡمٗا صَٰلِحِينَ

(Um de seus irmãos disse): “Matem José ou expulsem-no para uma terra distante, para que o rosto de seu pai se volte para vocês, e então vocês se tornarão justos (demonstrando arrependimento do que fizeram)”



Sura: Surata José

Aya : 10

قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ لَا تَقۡتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلۡقُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّ يَلۡتَقِطۡهُ بَعۡضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ

Um deles disse: “Não matem José! Joguem-no no fundo de um poço, para que algum transeunte possa encontrá-lo”



Sura: Surata José

Aya : 11

قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأۡمَ۬نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ

E disseram: “Ó nosso pai, por que você não confia José a nós, já que somos seus sinceros conselheiros?”



Sura: Surata José

Aya : 12

أَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدٗا يَرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ

“Envie-o conosco amanhã para que ele possa se divertir e brincar, e certamente seremos seus guardiões”



Sura: Surata José

Aya : 13

قَالَ إِنِّي لَيَحۡزُنُنِيٓ أَن تَذۡهَبُواْ بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأۡكُلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَأَنتُمۡ عَنۡهُ غَٰفِلُونَ

Ele disse: “Me entristece que vocês o levem, e temo que um lobo o devore se vocês se descuidarem dele”



Sura: Surata José

Aya : 14

قَالُواْ لَئِنۡ أَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّآ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ

Disseram: “Se o lobo o devorar, (mesmo sendo) nós um grupo, certamente seremos perdedores (incapazes)”



Sura: Surata José

Aya : 15

فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِۦ وَأَجۡمَعُوٓاْ أَن يَجۡعَلُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمۡرِهِمۡ هَٰذَا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

E quando eles se foram com ele e concordaram em deixá-lo no fundo de um poço, Nós o inspiramos (a José): “Um dia você informará a todos eles sobre isso (que fazem), enquanto eles não saberão (quem você é)”



Sura: Surata José

Aya : 16

وَجَآءُوٓ أَبَاهُمۡ عِشَآءٗ يَبۡكُونَ

E eles vieram até o pai deles à noite, chorando



Sura: Surata José

Aya : 17

قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَآ إِنَّا ذَهَبۡنَا نَسۡتَبِقُ وَتَرَكۡنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُؤۡمِنٖ لَّنَا وَلَوۡ كُنَّا صَٰدِقِينَ

Eles disseram: “Ó nosso pai, nós fomos correr e deixamos José perto das nossas coisas (guardando-as) e um lobo o (atacou) e o devorou. Você não vai acreditar em nós, mesmo que estejamos dizendo a verdade”



Sura: Surata José

Aya : 18

وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٖ كَذِبٖۚ قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٞۖ وَٱللَّهُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ

E eles trouxeram sua camisa com sangue falso. Ele (Jacó, sem acreditar) disse: “Vocês planejaram algo para si mesmos. Então, a bela paciência (é mais apropriada). E busco ajuda em Allah quanto ao que vocês me descrevem”



Sura: Surata José

Aya : 19

وَجَآءَتۡ سَيَّارَةٞ فَأَرۡسَلُواْ وَارِدَهُمۡ فَأَدۡلَىٰ دَلۡوَهُۥۖ قَالَ يَٰبُشۡرَىٰ هَٰذَا غُلَٰمٞۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَٰعَةٗۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ

E veio uma caravana de viajantes, e enviaram seu recolhedor de água, e quando baixou seu balde, disse: “Que boa notícia! Aqui há um jovem!”. E eles o esconderam como se fosse uma mercadoria. E Allah tinha ciência do que faziam



Sura: Surata José

Aya : 20

وَشَرَوۡهُ بِثَمَنِۭ بَخۡسٖ دَرَٰهِمَ مَعۡدُودَةٖ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ ٱلزَّـٰهِدِينَ

E eles o venderam por um preço vil, alguns poucos dirhams, pois eles não tinham por intenção obter altos lucros (com a venda de José)



Sura: Surata José

Aya : 21

وَقَالَ ٱلَّذِي ٱشۡتَرَىٰهُ مِن مِّصۡرَ لِٱمۡرَأَتِهِۦٓ أَكۡرِمِي مَثۡوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗاۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ

E aquele que o comprou no Egito disse à sua esposa: “Proporcione a ele uma estadia confortável. Talvez ele nos beneficie, ou o adotaremos como filho”. E assim, estabelecemos José na terra, e o ensinamos a interpretação das narrativas (sonhos). E Deus é (o Único) que domina Sua ordem, mas a maioria das pessoas não sabe



Sura: Surata José

Aya : 22

وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

E quando ele atingiu a maturidade, nós concedemos a ele sabedoria e conhecimento. E assim recompensamos os que fazem o bem



Sura: Surata José

Aya : 23

وَرَٰوَدَتۡهُ ٱلَّتِي هُوَ فِي بَيۡتِهَا عَن نَّفۡسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلۡأَبۡوَٰبَ وَقَالَتۡ هَيۡتَ لَكَۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ رَبِّيٓ أَحۡسَنَ مَثۡوَايَۖ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

E aquela em cuja casa ele residia tentou seduzi-lo. Ela trancou as portas e disse: “Venha para mim”. Ele disse: “Amparo-me em Allah! Em verdade, ele (o que o proporcionou sua morada em sua casa) é meu senhor, e me proporcionou a melhor das estadias. Os opressores não prosperarão”



Sura: Surata José

Aya : 24

وَلَقَدۡ هَمَّتۡ بِهِۦۖ وَهَمَّ بِهَا لَوۡلَآ أَن رَّءَا بُرۡهَٰنَ رَبِّهِۦۚ كَذَٰلِكَ لِنَصۡرِفَ عَنۡهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلۡفَحۡشَآءَۚ إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُخۡلَصِينَ

E ela estava decidida a seduzi-lo, e ele teria se inclinado a ela se não tivesse visto os sinais do seu Senhor. Assim foi, para que desviássemos dele o mal e a imoralidade. Ele era um dos Nossos servos sinceros



Sura: Surata José

Aya : 25

وَٱسۡتَبَقَا ٱلۡبَابَ وَقَدَّتۡ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٖ وَأَلۡفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلۡبَابِۚ قَالَتۡ مَا جَزَآءُ مَنۡ أَرَادَ بِأَهۡلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسۡجَنَ أَوۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

E ambos correram para a porta, e ela rasgou sua camisa pelas costas, e encontraram seu marido à porta. Ela disse: “Qual deve ser o castigo de alguém que teve más intenções para com a sua família, senão a prisão ou um castigo doloroso?”



Sura: Surata José

Aya : 26

قَالَ هِيَ رَٰوَدَتۡنِي عَن نَّفۡسِيۚ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٖ فَصَدَقَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

Ele disse: “Foi ela quem tentou me seduzir!”. E uma testemunha de sua família testemunhou: “se a sua camisa estiver rasgada pela frente, então ela está dizendo a verdade e ele é dos mentirosos”



Sura: Surata José

Aya : 27

وَإِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ فَكَذَبَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

“Mas se a sua camisa estiver rasgada pelas costas, então ela mentiu e ele é dos verazes.”



Sura: Surata José

Aya : 28

فَلَمَّا رَءَا قَمِيصَهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ قَالَ إِنَّهُۥ مِن كَيۡدِكُنَّۖ إِنَّ كَيۡدَكُنَّ عَظِيمٞ

Então, quando ele (o marido) viu a camisa rasgada pelas costas, disse: “Isso é uma artimanha de vocês (mulheres). Certamente, as artimanhas (das mulheres) são enormes”



Sura: Surata José

Aya : 29

يُوسُفُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَاۚ وَٱسۡتَغۡفِرِي لِذَنۢبِكِۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلۡخَاطِـِٔينَ

(E disse) “José, ignore isso. E (você, mulher), peça perdão pelo seu pecado. Certamente, você foi das transgressoras”



Sura: Surata José

Aya : 30

۞وَقَالَ نِسۡوَةٞ فِي ٱلۡمَدِينَةِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفۡسِهِۦۖ قَدۡ شَغَفَهَا حُبًّاۖ إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

E (tempos depois) algumas mulheres na cidade disseram: “A esposa do governante[1] está tentando seduzir seu jovem escravo; e seu amor por ele a cegou. Nós a vemos claramente desviada”


1-  Refere-se a uma pessoa de posição na época, um governante influente nas cortes do Faraó. Ele é conhecido na tradição islâmica como Al Aziz, que significa em árabe “o forte”, ou “o poderoso”.