Sura: Surata Yá Sin

Aya : 61

وَأَنِ ٱعۡبُدُونِيۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ

“E (não impus) que adorassem a Mim? Este é o caminho reto”



Sura: Surata Yá Sin

Aya : 62

وَلَقَدۡ أَضَلَّ مِنكُمۡ جِبِلّٗا كَثِيرًاۖ أَفَلَمۡ تَكُونُواْ تَعۡقِلُونَ

“E ele (o satanás) certamente desviou uma multidão dentre vocês. Não compreendem?”



Sura: Surata Yá Sin

Aya : 63

هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ

“Este é o inferno sobre o qual foram advertidos”



Sura: Surata Yá Sin

Aya : 64

ٱصۡلَوۡهَا ٱلۡيَوۡمَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ

“Queimem nele hoje por terem negado a verdade”



Sura: Surata Yá Sin

Aya : 65

ٱلۡيَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلَىٰٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَتُكَلِّمُنَآ أَيۡدِيهِمۡ وَتَشۡهَدُ أَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

“Hoje selamos suas bocas e suas mãos Nos falam, e seus pés testemunham o que costumavam angariar (a partir de suas ações)”



Sura: Surata Yá Sin

Aya : 66

وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ

“E se quiséssemos, teríamos cegado seus olhos”; e eles correriam para o caminho (correto), mas como veriam?



Sura: Surata Yá Sin

Aya : 67

وَلَوۡ نَشَآءُ لَمَسَخۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمۡ فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مُضِيّٗا وَلَا يَرۡجِعُونَ

E se quiséssemos, os teríamos deformado em seus lugares; e eles não poderiam avançar nem retornar[1]


1-  Allah poderia ter cegado ou deformado os incrédulos de modo que nunca chegariam ao caminho correto, à orientação. Mas, por Sua justiça e misericórdia, não o fez, dando oportunidade a todos de conhecer e chegar à verdade da Sua orientação e revelação. Ainda assim, preferiram o desvio e recusaram a fé e por isso serão castigados.


Sura: Surata Yá Sin

Aya : 68

وَمَن نُّعَمِّرۡهُ نُنَكِّسۡهُ فِي ٱلۡخَلۡقِۚ أَفَلَا يَعۡقِلُونَ

E a quem concedemos uma vida longa, fazemos regredir em sua criação (fazendo com que seu corpo e sua mente se debilitem). Não raciocinam?



Sura: Surata Yá Sin

Aya : 69

وَمَا عَلَّمۡنَٰهُ ٱلشِّعۡرَ وَمَا يَنۢبَغِي لَهُۥٓۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ وَقُرۡءَانٞ مُّبِينٞ

E não ensinamos a ele (Muhammad þ) a poesia, nem (isso) seria apropriado para ele. Este não é senão uma lembrança e um Alcorão[1] evidente,


1-  A leitura da revelação de Allah.


Sura: Surata Yá Sin

Aya : 70

لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيّٗا وَيَحِقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ

Para advertir aqueles que estão vivos e justificar a palavra (do castigo) contra os incrédulos



Sura: Surata Yá Sin

Aya : 71

أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا خَلَقۡنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتۡ أَيۡدِينَآ أَنۡعَٰمٗا فَهُمۡ لَهَا مَٰلِكُونَ

Eles não veem que criamos para eles, com a obra de Nossas mãos[1], o gado que agora possuem?


1-  Referência à toda a criação de Allah.


Sura: Surata Yá Sin

Aya : 72

وَذَلَّلۡنَٰهَا لَهُمۡ فَمِنۡهَا رَكُوبُهُمۡ وَمِنۡهَا يَأۡكُلُونَ

E o subjugamos (o gado) para eles; alguns eles usam de montaria e alguns eles usam como alimento



Sura: Surata Yá Sin

Aya : 73

وَلَهُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ

E deles (do gado) têm benefícios e bebidas. Não agradecem, então?



Sura: Surata Yá Sin

Aya : 74

وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يُنصَرُونَ

E tomaram (em adoração) divindades além de Allah, na esperança de serem auxiliados



Sura: Surata Yá Sin

Aya : 75

لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَهُمۡ وَهُمۡ لَهُمۡ جُندٞ مُّحۡضَرُونَ

Estes não podem ajudá-los e estes são para eles um exército (que, como os incrédulos, se) apresentarão (perante Allah no dia do juízo)



Sura: Surata Yá Sin

Aya : 76

فَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّا نَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ

Então, que não lhe entristeça (Muhammad þ) suas palavras. Nós sabemos o que eles ocultam e o que externam



Sura: Surata Yá Sin

Aya : 77

أَوَلَمۡ يَرَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ

O homem não vê que Nós o criamos de uma gota (de sêmen)? E então (quando se torna autossuficiente) se torna um oponente (de Allah) declarado



Sura: Surata Yá Sin

Aya : 78

وَضَرَبَ لَنَا مَثَلٗا وَنَسِيَ خَلۡقَهُۥۖ قَالَ مَن يُحۡيِ ٱلۡعِظَٰمَ وَهِيَ رَمِيمٞ

E ele nos apresenta um exemplo (em forma de questionamento), mas esquece sua própria criação. Ele diz: “Quem dará vida aos ossos quando estiverem decompostos?”



Sura: Surata Yá Sin

Aya : 79

قُلۡ يُحۡيِيهَا ٱلَّذِيٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلۡقٍ عَلِيمٌ

Diga (Muhammad þ): “Dará a vida Aquele que os criou da primeira vez, e Ele é, de toda criação, Conhecedor”



Sura: Surata Yá Sin

Aya : 80

ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلۡأَخۡضَرِ نَارٗا فَإِذَآ أَنتُم مِّنۡهُ تُوقِدُونَ

Aquele que fez para vocês, da árvore verde, o fogo, que dela vocês o acendem[1]


1-  Allah nos mostra que da madeira que se desenvolve com água em ambientes úmidos e que retém muita umidade, se faz fogo. Ou seja, Allah criou a natureza de forma que se extrai algo de outra coisa totalmente oposta, e se Ele pôde criar a natureza dessa forma, também será capaz de trazer as pessoas à vida, de ossos já decompostos.


Sura: Surata Yá Sin

Aya : 81

أَوَلَيۡسَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلۡخَلَّـٰقُ ٱلۡعَلِيمُ

Aquele que criou os céus e a terra não é Capaz de criar algo similar? Sim, e Ele é o Criador Onisciente



Sura: Surata Yá Sin

Aya : 82

إِنَّمَآ أَمۡرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيۡـًٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

Sua ordem, quando Ele quer alguma coisa, é (apenas) dizer “Seja!” e ela é



Sura: Surata Yá Sin

Aya : 83

فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Então, Glorificado seja Aquele em Cuja Mão está o domínio de todas as coisas, e a Ele retornarão