Kiunganishi cha tafsiri cha sauti
Kiunganishi cha tafsiri cha sauti pamoja na kusoma

Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 1

وَٱلذَّـٰرِيَٰتِ ذَرۡوٗا

(Juro)[1] por los vientos cuando soplan y levantan polvo,


1- Ver la nota de la aleya 72 de la sura 15 acerca de los juramentos.


Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 2

فَٱلۡحَٰمِلَٰتِ وِقۡرٗا

por las (nubes) cargadas (de lluvia),



Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 3

فَٱلۡجَٰرِيَٰتِ يُسۡرٗا

por las (embarcaciones) que navegan



Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 4

فَٱلۡمُقَسِّمَٰتِ أَمۡرًا

y por los (ángeles) que distribuyen (entre los siervos de Al-lah) lo que les ha sido ordenado



Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 5

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٞ

que lo que les ha sido prometido es cierto,



Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 6

وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٞ

y que la retribución (de Al-lah según sus acciones) tendrá lugar.



Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 7

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ

(Juro) por el cielo surcado por caminos (o lleno de órbitas)[1]


1- Esta aleya también podría traducirse más literalmente como: “Juro por el cielo tejido con perfección”, aunque son muchos los comentaristas que entienden que se refiere a las órbitas que siguen los cuerpos celestes en el universo, que son descritas como los caminos del firmamento. Dichas órbitas no podían conocerse en la antigüedad porque se carecía de la tecnología para estudiarlas.


Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 8

إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ

que, en verdad, tienen diferentes opiniones (sobre el Corán o Muhammad)



Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 9

يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ

y que se aleja de él aquel que se ha alejado (de la fe al rechazar la verdad).



Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 10

قُتِلَ ٱلۡخَرَّـٰصُونَ

¡Que quienes mienten (acerca del Profeta y de la religión) sean expulsados de la misericordia de Al-lah!



Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 11

ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَ

Esos que están inmersos en la duda y en la incredulidad y viven despreocupados de la otra vida.



Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 12

يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ

(Esos) le preguntan (al Profeta en tono de burla): “¿Cuándo sucederá el Día del Juicio Final?”.



Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 13

يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ

Ese día serán castigados en el fuego.



Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 14

ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ

(Se les dirá:) “Sufran su castigo. Esto es lo que pedían con apremio”.



Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 15

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٍ

En verdad, los piadosos disfrutarán de jardines y manantiales.



Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 16

ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُحۡسِنِينَ

Aceptarán (con regocijo) todo lo que su Señor les concederá (como recompensa). Realmente, en la vida terrenal obraron el bien.



Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 17

كَانُواْ قَلِيلٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُونَ

Poco era lo que dormían por las noches y mucho lo que rezaban.



Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 18

وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ

Y en las horas previas al amanecer pedían perdón a Al-lah.



Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 19

وَفِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ

Daban de sus bienes la parte que por derecho le correspondía al pobre y al indigente.



Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 20

وَفِي ٱلۡأَرۡضِ ءَايَٰتٞ لِّلۡمُوقِنِينَ

Y en la tierra hay pruebas (del poder de Al-lah) para quienes creen con firmeza.



Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 21

وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ

Y también en ustedes; ¿acaso no las ven?



Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 22

وَفِي ٱلسَّمَآءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَ

Y en el cielo tienen su provisión (la lluvia que hace que crezcan las plantas de las que se alimentan) y lo que se les ha prometido (el Paraíso).



Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 23

فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقّٞ مِّثۡلَ مَآ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ

(Juro) por el Señor del cielo y de la tierra que (lo que les ha sido prometido en la otra vida) es tan cierto como que pueden hablar.



Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 24

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ

¿Conoces la historia de los honorables huéspedes de Abraham (¡oh, Muhammad!)?



Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 25

إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ

Se presentaron ante él y le dijeron: “(La) paz (esté contigo)”. El respondió: “(La) paz (esté también con ustedes). En verdad, me son desconocidos”.



Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 26

فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجۡلٖ سَمِينٖ

Entonces (Abraham) se dirigió con rapidez hacia su familia y regresó con un buen ternero asado.



Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 27

فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ

Lo acercó a sus huéspedes y les dijo (invitándolos a degustarlo): “¿No comen?”



Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 28

فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ

Pero al ver que no comían sintió miedo de ellos. Le dijeron: “No temas”. Y le anunciaron la llegada de un hijo dotado de sabiduría (Isaac)[1].


1- Ver las aleyas 51-55 de la sura 15 sobre el mismo tema.


Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 29

فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِي صَرَّةٖ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِيمٞ

Entonces su mujer apareció profiriendo un grito y dándose palmadas en la cara (debido a su asombro y felicidad), y dijo: “¿Yo, una anciana estéril (tendré un hijo)?”.



Sura: AD-DĀRIYAT

Aya : 30

قَالُواْ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ

Le respondieron: “Así lo ha dicho tu Señor. En verdad, Él es el Sabio, el Omnisciente”.