ٱلرَّحۡمَٰنُ
Le Tout Clément.
Kushiriki :
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
Il a enseigné le Coran.
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
Il a créé l’homme,
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
et Lui a appris à parler clairement.
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
Le soleil et la lune (gravitent) selon un calcul (précis).
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
L’étoile et les arbres se prosternent.
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
Le ciel, Il l’a élevé, et Il a établi la balance (de l’équité),
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
afin que vous n’abusiez pas dans la pesée.
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
Pesez donc avec équité, ne trichez pas dans la pesée.
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
La terre, Il l’a aménagée pour les humains.
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
S’y trouvent des fruits, ainsi que les palmiers chargés de leurs régimes.
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
Et les graines (de céréales) dans leurs enveloppes, ainsi que les plantes odoriférantes.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, [1] démentir ?
1- « Vous deux » : les hommes et les djinns.
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
Il créa l’homme d’une argile semblable à celle de la poterie.
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
Et Il créa les djinns d’un feu pur et sans fumée.
Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
Le Seigneur des deux Orients, (Il est aussi) le Seigneur des deux Occidents.
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
Il a laissé courir les deux mers qui se rencontrent.
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
Entre les deux (se dresse) une barrière pour qu’elles n’empiètent pas l’une sur l’autre.
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
De toutes deux sortent les perles et le corail.
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
À Lui appartiennent les navires qui voguent en haute mer (et se dressent fièrement) comme des montagnes.
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
Tout ce qui est sur elle [1] est appelé à périr,
1- La terre.
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
et seul restera le Visage (Wajh) de ton Seigneur, à la Majesté Suprême et à l’Infinie Noblesse.
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
Ceux qui sont dans les cieux et sur terre L’implorent (sans cesse), Lui Qui, chaque jour, S’occupe d’une œuvre (nouvelle).