Kiunganishi cha tafsiri cha sauti pamoja na kusoma
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 1
إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ
When the sun is wrapped up [in darkness]
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 2
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ
And when the stars fall, dispersing,
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 3
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ
And when the mountains are removed
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 4
وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ
And when full-term she-camels[1] are neglected
1- Those ten months pregnant and nearing delivery. This verse alludes to distraction from the most valued of possessions.
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 5
وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ
And when the wild beasts are gathered
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 6
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ
And when the seas are filled with flame[1]
1- Or "when the seas have overflowed [into each other]."
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 7
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ
And when the souls are paired[1]
1- With another like soul. It can also mean "joined" (with their groups or sects).
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 8
وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ
And when the girl [who was] buried alive is asked
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 9
بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ
For what sin she was killed
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 10
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ
And when the pages[1] are spread [i.e., made public]
1- On which are recorded the deeds of all people.
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 11
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ
And when the sky is stripped away
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 12
وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ
And when Hellfire is set ablaze
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 13
وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ
And when Paradise is brought near,
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 14
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ
A soul will [then] know what it has brought [with it].[1]
1- i.e., all of one's deeds from worldly life, which have accompanied the soul to the Hereafter.
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 15
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ
So I swear by the retreating stars –
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 16
ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ
Those that run [their courses] and disappear [i.e., set]
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 17
وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ
And by the night as it closes in[1]
1- An alternative meaning is "as it departs."
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 18
وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ
And by the dawn when it breathes [i.e., stirs]
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 19
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
[That] indeed, it [i.e., the QurÕŒn] is a word [conveyed by] a noble messenger [i.e., Gabriel]
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 20
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ
[Who is] possessed of power and with the Owner of the Throne, secure [in position],
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 21
مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ
Obeyed there [in the heavens] and trustworthy.
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 22
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ
And your companion [i.e., Prophet Muúammad () ] is not [at all] mad.[1]
1- Literally, "possessed by jinn."
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 23
وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ
And he has already seen him [i.e., Gabriel] in the clear horizon.[1]
1- i.e., the eastern horizon, where the sun rises. See footnote to 53:6
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 24
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ
And he [i.e., Muúammad ()] is not a withholder of [knowledge of] the unseen.[1]
1- Prophet Muúammad () did not withhold that knowledge of the unseen which AllŒh had revealed to him in the QurÕŒn.
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 25
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ
And it [i.e., the QurÕŒn] is not the word of a devil, expelled [from the heavens].
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 26
فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ
So where are you going?[1]
1- In your denial of the QurÕŒn and in your accusations against the Prophet (). The meaning is essentially "Surely, you have strayed far from AllŒh's path."
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 27
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
It is not except a reminder to the worlds
Taarifa ya kosa
Kopi
imetimia
Kosa
Kushiriki :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 28
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
For whoever wills among you to take a right course.