Kiunganishi cha tafsiri cha sauti
Kiunganishi cha tafsiri cha sauti pamoja na kusoma

Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 1

إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ

When the sun is wrapped up [in darkness]



Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 2

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ

And when the stars fall, dispersing,



Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 3

وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ

And when the mountains are removed



Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 4

وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ

And when full-term she-camels[1] are neglected


1- Those ten months pregnant and nearing delivery. This verse alludes to distraction from the most valued of possessions.


Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 5

وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ

And when the wild beasts are gathered



Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 6

وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ

And when the seas are filled with flame[1]


1- Or "when the seas have overflowed [into each other]."


Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 7

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ

And when the souls are paired[1]


1- With another like soul. It can also mean "joined" (with their groups or sects).


Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 8

وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ

And when the girl [who was] buried alive is asked



Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 9

بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ

For what sin she was killed



Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 10

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ

And when the pages[1] are spread [i.e., made public]


1- On which are recorded the deeds of all people.


Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 11

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ

And when the sky is stripped away



Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 12

وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ

And when Hellfire is set ablaze



Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 13

وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ

And when Paradise is brought near,



Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 14

عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ

A soul will [then] know what it has brought [with it].[1]


1- i.e., all of one's deeds from worldly life, which have accompanied the soul to the Hereafter.


Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 15

فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ

So I swear by the retreating stars



Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 16

ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ

Those that run [their courses] and disappear [i.e., set]



Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 17

وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ

And by the night as it closes in[1]


1- An alternative meaning is "as it departs."


Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 18

وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ

And by the dawn when it breathes [i.e., stirs]



Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 19

إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ

[That] indeed, it [i.e., the QurÕŒn] is a word [conveyed by] a noble messenger [i.e., Gabriel]



Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 20

ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ

[Who is] possessed of power and with the Owner of the Throne, secure [in position],



Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 21

مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ

Obeyed there [in the heavens] and trustworthy.



Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 22

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ

And your companion [i.e., Prophet Muúammad () ] is not [at all] mad.[1]


1- Literally, "possessed by jinn."


Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 23

وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ

And he has already seen him [i.e., Gabriel] in the clear horizon.[1]


1- i.e., the eastern horizon, where the sun rises. See footnote to 53:6


Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 24

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ

And he [i.e., Muúammad ()] is not a withholder of [knowledge of] the unseen.[1]


1- Prophet Muúammad () did not withhold that knowledge of the unseen which AllŒh had revealed to him in the QurÕŒn.


Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 25

وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ

And it [i.e., the QurÕŒn] is not the word of a devil, expelled [from the heavens].



Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 26

فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ

So where are you going?[1]


1- In your denial of the QurÕŒn and in your accusations against the Prophet (). The meaning is essentially "Surely, you have strayed far from AllŒh's path."


Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 27

إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ

It is not except a reminder to the worlds



Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 28

لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ

For whoever wills among you to take a right course.



Sura: AT-TAKWEER 

Aya : 29

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

And you do not will except that AllŒh wills - Lord of the worlds.