Kiunganishi cha tafsiri cha sauti
Kiunganishi cha tafsiri cha sauti pamoja na kusoma

Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 1

وَٱلنَّـٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا

By those [angels] who extract with violence[1]


1- i.e., those who tear out the souls of those destined for Hell.


Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 2

وَٱلنَّـٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا

And [by] those who remove with ease[1]


1- i.e., those angels who ease out the souls of those destined for Paradise.


Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 3

وَٱلسَّـٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا

And [by] those who glide [as if] swimming[1]


1- Speeding to execute AllŒh's commands.


Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 4

فَٱلسَّـٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا

And those who race each other in a race[1]


1- Racing to deliver the souls of the believers to Paradise.


Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 5

فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا

And those who arrange [each] matter,[1]


1- According to AllŒh's decree.


Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 6

يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ

On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],



Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 7

تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ

There will follow it the subsequent [one].



Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 8

قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ

Hearts,[1] that Day, will tremble,


1- Those of the disbelievers who denied the Resurrection.


Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 9

أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ

Their eyes[1] humbled.


1- Those of the disbelievers.


Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 10

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ

They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?



Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 11

أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ

Even if we should be decayed bones?"[1]


1- The disbelievers say this in ridicule of the warning.


Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 12

قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ

They say, "That, then, would be a losing return."[1]


1- i.e., "If that were so, we would not be able to escape punishment."


Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 13

فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ

Indeed, it will be but one shout,



Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 14

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ

And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.



Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 15

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ

Has there reached you the story of Moses? -



Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 16

إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى

When his Lord called to him in the sacred valley of $uwŒ,



Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 17

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.



Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 18

فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ

And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself



Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 19

وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ

And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"



Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 20

فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ

And he showed him the greatest sign,[1]


1- i.e., the miracle of his staff becoming a great snake.


Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 21

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

But he [i.e., Pharaoh] denied and disobeyed.



Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 22

ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ

Then he turned his back, striving [i.e., plotting].[1]


1- An alternative meaning is "running [from the snake]."


Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 23

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

And he gathered [his people] and called out.



Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 24

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ

And said, "I am your most exalted lord."



Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 25

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ

So AllŒh seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].[1].


1- i.e., for Pharaoh's setting himself up as a deity and for his previous oppression of the people and denial of Moses.


Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 26

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ

Indeed in that is a lesson [i.e., warning] for whoever would fear [AllŒh].



Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 27

ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا

Are you a more difficult creation or is the heaven? He [i.e., AllŒh] constructed it.



Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 28

رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا

He raised its ceiling and proportioned it.



Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 29

وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا

And He darkened its night and extracted its brightness.[1]


1- i.e., created the day from within the surrounding darkness.


Sura: AN-NĀZI‘ĀT 

Aya : 30

وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ

And after that He spread the earth.