Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 1

قٓۚ وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡمَجِيدِ

Qāf! Beim würdevollen Koran!



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 2

بَلۡ عَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡ فَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَيۡءٌ عَجِيبٌ

Doch sie wundern sich, dass sie ein Warner von ihresgleichen aufsuchte, worauf die Leugner sagten: „Das ist doch eine seltsame Sache!



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 3

أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗاۖ ذَٰلِكَ رَجۡعُۢ بَعِيدٞ

(Werden wir) etwa (auferstehen), wenn wir gestorben und zu Erde geworden sind?! Das ist eine abwegige Rückkehr!“



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 4

قَدۡ عَلِمۡنَا مَا تَنقُصُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۡهُمۡۖ وَعِندَنَا كِتَٰبٌ حَفِيظُۢ

Wir wissen bereits, was die Erde ihnen nimmt, und bei Uns ist ein (alles) verwahrendes Buch.[1]


1- - Gemeint ist das Buch bei Allah, in dem bereits das Schicksal der gesamten Schöpfung bis zum letzten Tag erfasst ist.


Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 5

بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَهُمۡ فِيٓ أَمۡرٖ مَّرِيجٍ

Vielmehr leugneten sie die Wahrheit, als sie zu ihnen gelangte. Also sind sie in einer unklaren Lage



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 6

أَفَلَمۡ يَنظُرُوٓاْ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنَٰهَا وَزَيَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٖ

Haben sie denn nicht in den Himmel über ihnen geblickt, wie Wir ihn erbauten und schmückten und dass er keine Lücken hat?



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 7

وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجِۭ بَهِيجٖ

Und die Erde haben Wir ausgedehnt, in ihr Anker (Berge) ausgeworfen und in ihr allerlei prächtige Paare wachsen lassen,



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 8

تَبۡصِرَةٗ وَذِكۡرَىٰ لِكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيبٖ

als Augenöffner und Erinnerung für jeden reumütigen Diener



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 9

وَنَزَّلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ مُّبَٰرَكٗا فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ جَنَّـٰتٖ وَحَبَّ ٱلۡحَصِيدِ

Und Wir haben vom Himmel gesegnetes Wasser herabgesandt und damit Gärten und das zu erntende Korn wachsen lassen



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 10

وَٱلنَّخۡلَ بَاسِقَٰتٖ لَّهَا طَلۡعٞ نَّضِيدٞ

Und die Dattelpalme die lange: Sie hat geschichtete Blütenstände



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 11

رِّزۡقٗا لِّلۡعِبَادِۖ وَأَحۡيَيۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ ٱلۡخُرُوجُ

Als Versorgung für die Diener. Und Wir haben damit einen toten Ort belebt. So wird auch das Herauskommen (die Auferstehung) sein



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 12

كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَأَصۡحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ

Es leugneten vor ihnen das Volk Noahs, die Leute des Brunnens,[1] Ṯamūd,


1- - Siehe Fußnote zum Vers 25:38.


Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 13

وَعَادٞ وَفِرۡعَوۡنُ وَإِخۡوَٰنُ لُوطٖ

ʿĀd, der Pharao, die Brüder Loths,



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 14

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ وَقَوۡمُ تُبَّعٖۚ كُلّٞ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ

die Leute des Gebüschs[1] und das Volk Tubbaʿ.[2] Alle verleugneten die Gesandten, und so war Meine Drohung fällig


1- - Siehe Fußnote zum Vers 15:78.


2- - Siehe Fußnote zum Vers 44:37.


Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 15

أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ

Überforderte Uns etwa die erste Schöpfung? Vielmehr sind sie im Unklaren über eine neue Schöpfung.[1]


1- - Die erste Schöpfung ist die im Diesseits und die zweite ist die Wiederauferstehung im Jenseits.


Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 16

وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ وَنَعۡلَمُ مَا تُوَسۡوِسُ بِهِۦ نَفۡسُهُۥۖ وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنۡ حَبۡلِ ٱلۡوَرِيدِ

Und Wir erschufen wahrhaftig den Menschen und wissen am besten, was ihm sein Ego einflüstert. Und Wir sind ihm näher als seine Herzschlagader



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 17

إِذۡ يَتَلَقَّى ٱلۡمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٞ

Wenn die Aufnehmenden zur Rechten und zur Linken sitzend (alles) aufnehmen,



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 18

مَّا يَلۡفِظُ مِن قَوۡلٍ إِلَّا لَدَيۡهِ رَقِيبٌ عَتِيدٞ

kein Wort spricht er aus, bei dem nicht ein verzeichnender Beobachter dabei ist



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 19

وَجَآءَتۡ سَكۡرَةُ ٱلۡمَوۡتِ بِٱلۡحَقِّۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنۡهُ تَحِيدُ

Dann kam der Rausch des Todes mit der Wahrheit.[1] Das ist es, wovor Du geflohen bist!


1- - Diese Passage handelt vom Tag der Auferstehung, steht jedoch in der Vergangenheit, um anzudeuten, dass dies so sicher ist, als sei es schon geschehen.


Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 20

وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِۚ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡوَعِيدِ

Und es wurde in die Posaune gestoßen. Jenes ist der Tag der Verheißung!



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 21

وَجَآءَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّعَهَا سَآئِقٞ وَشَهِيدٞ

Und es kam jede Seele herbei, mit ihr ein Führer und ein Zeuge



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 22

لَّقَدۡ كُنتَ فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلۡيَوۡمَ حَدِيدٞ

„Du warst in Achtlosigkeit demgegenüber, also haben Wir Dir Deinen Schleier genommen, daher ist Dein Blick heute starr.“



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 23

وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ

Und sein Gefährte[1] sagte: „Das, was ich bei mir habe, ist vorbereitet.“


1- - Der Gefährte ist der Dschinn, der ihn verführt hatte, s. a. Verse 4:38, 53:36 ff.


Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 24

أَلۡقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٖ

„Werft Ihr beide in die Hölle jeden sturen Leugner



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 25

مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٖ مُّرِيبٍ

und Verhinderer von Gutem und zweifelnden Feindseligen,



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 26

ٱلَّذِي جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلۡقِيَاهُ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ

der Allah einen anderen Gott zuschreibt! Also werft Ihr beide ihn in die heftige Pein!“



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 27

۞قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطۡغَيۡتُهُۥ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٖ

Sein Gefährte sagte: „Unser Herr, ich habe ihn nicht unterdrückt, vielmehr war er weit auf Abwegen!“



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 28

قَالَ لَا تَخۡتَصِمُواْ لَدَيَّ وَقَدۡ قَدَّمۡتُ إِلَيۡكُم بِٱلۡوَعِيدِ

Er sagte: „Streitet Ihr beide bei Mir nicht, wo Ich Euch doch zuvor gewarnt habe!



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 29

مَا يُبَدَّلُ ٱلۡقَوۡلُ لَدَيَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ

Das Wort wird bei Mir nicht geändert und Ich bin kein Unterdrücker der Diener!“



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 30

يَوۡمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمۡتَلَأۡتِ وَتَقُولُ هَلۡ مِن مَّزِيدٖ

Am Tag, da Wir zur Hölle sagen: „Bist Du schon voll?“, worauf sie antwortet: „Gibt es noch mehr?“