تَبَارَكَ ٱلَّذِي جَعَلَ فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَٰجٗا وَقَمَرٗا مُّنِيرٗا
Gesegnet ist derjenige, der im Himmel Sternbilder schuf und in ihm eine Leuchte und einen beleuchteten Mond schuf
وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ خِلۡفَةٗ لِّمَنۡ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوۡ أَرَادَ شُكُورٗا
Und Er ist es, der die Nacht und den Tag so erschuf, dass sie aufeinanderfolgen, für den, der sich ermahnen lassen mag oder Dankbarkeit will
وَعِبَادُ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلَّذِينَ يَمۡشُونَ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ هَوۡنٗا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ ٱلۡجَٰهِلُونَ قَالُواْ سَلَٰمٗا
Und die Diener des Allerbarmers sind jene, die sich sanftmütig auf Erden bewegen, und wenn sie Rüpel ansprechen, sagen sie „Friede!“,[1]
1- - Das arabische ǧāhil bedeutet ‚Unwissender‘ oder auch ‚Rüpel‘. Das arabische salām bedeutet ‚Friede‘ oder auch ‚Verschonung‘, ‚Unversehrtheit‘. Der Vers gebietet, dass der Gläubige gegenüber Unwissenden oder auch Rüpeln nachsichtig sein soll, indem er ihnen friedliche, aber bestimmte Worte sagt, um ihren Schaden abzuwenden.
وَٱلَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمۡ سُجَّدٗا وَقِيَٰمٗا
die die Nacht für ihren Herrn in der Niederwerfung und im Stehen (im Gebet) verbringen
وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱصۡرِفۡ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا
Diejenigen, die sagen: „Unser Herr, wende von uns die Höllenpein ab! Ihre Pein ist gewiss eine unablässige Strafe
إِنَّهَا سَآءَتۡ مُسۡتَقَرّٗا وَمُقَامٗا
Sie ist ein wahrhaftig schlimmer Aufenthaltsort und Stand.“
وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُواْ لَمۡ يُسۡرِفُواْ وَلَمۡ يَقۡتُرُواْ وَكَانَ بَيۡنَ ذَٰلِكَ قَوَامٗا
Und diejenigen, die, wenn sie spenden, weder verschwenderisch sind noch geizen, vielmehr hält es (das Spenden) sich dazwischen
وَٱلَّذِينَ لَا يَدۡعُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ وَلَا يَقۡتُلُونَ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَا يَزۡنُونَۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ يَلۡقَ أَثَامٗا
Und diejenigen, die neben Allah keinen anderen Gott anrufen, keine Seele töten, die Allah für unantastbar erklärt – es sei denn rechtmäßig[1] – und keine Unzucht begehen. Und wer dies tut, dem werden Strafen widerfahren
1- - Mit „rechtmäßig“ ist etwa die Tötung bei Notwehr oder die Todesstrafe im islamischen Recht gemeint.
يُضَٰعَفۡ لَهُ ٱلۡعَذَابُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَيَخۡلُدۡ فِيهِۦ مُهَانًا
Ihm wird die Pein am Tag der Auferstehung vervielfacht und er wird schmachvoll und ewig darin schmachten,
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ عَمَلٗا صَٰلِحٗا فَأُوْلَـٰٓئِكَ يُبَدِّلُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِهِمۡ حَسَنَٰتٖۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
außer wer reumütig umkehrt, glaubt und rechtschaffene Taten verrichtet, jenen wird Allah ihre schlechten Taten durch gute ersetzen. Und Allah ist ja vergebend und barmherzig
وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَإِنَّهُۥ يَتُوبُ إِلَى ٱللَّهِ مَتَابٗا
Und wer reumütig umkehrt und rechtschaffene Taten verrichtet, der wendet sich innig Allah zu
وَٱلَّذِينَ لَا يَشۡهَدُونَ ٱلزُّورَ وَإِذَا مَرُّواْ بِٱللَّغۡوِ مَرُّواْ كِرَامٗا
Und diejenigen, die kein falsches Zeugnis ablegen, und wenn sie an Geschwätz vorbeigehen, gehen sie würdevoll vorüber
وَٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ لَمۡ يَخِرُّواْ عَلَيۡهَا صُمّٗا وَعُمۡيَانٗا
Und diejenigen, wenn sie an die Zeichen (Verse) ihres Herrn erinnert werden, nicht taub und stumm ihretwegen zu Boden stürzen,
وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبۡ لَنَا مِنۡ أَزۡوَٰجِنَا وَذُرِّيَّـٰتِنَا قُرَّةَ أَعۡيُنٖ وَٱجۡعَلۡنَا لِلۡمُتَّقِينَ إِمَامًا
und die sagen: „Unser Herr, lass uns an unseren Ehefrauen und Kindern unsere Augen erfreuen und mache uns zu Vorbildern für die Gottesfürchtigen!“
أُوْلَـٰٓئِكَ يُجۡزَوۡنَ ٱلۡغُرۡفَةَ بِمَا صَبَرُواْ وَيُلَقَّوۡنَ فِيهَا تَحِيَّةٗ وَسَلَٰمًا
Jenen wird mit dem Paradiesgemach vergolten, was sie standhaft ertrugen, und sie werden darin mit Gruß und Heil empfangen
خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ حَسُنَتۡ مُسۡتَقَرّٗا وَمُقَامٗا
Ewig sind sie in ihm, was für ein schöner Ruheort und Stand!
قُلۡ مَا يَعۡبَؤُاْ بِكُمۡ رَبِّي لَوۡلَا دُعَآؤُكُمۡۖ فَقَدۡ كَذَّبۡتُمۡ فَسَوۡفَ يَكُونُ لِزَامَۢا
Sag: „Allah scherte sich nicht um Euch, wäre da nicht Euer Bitten![1] Denn Ihr habt bereits (Allah) verleugnet, und das wird (auf ewig) Folgen haben.“
1- - Alternative Deutung: „Allah scherte sich nicht um Euch, wäre da nicht Euer Bitten!“ oder „Was scherte sich Euer Herr um Euch, wenn Er Euch nicht (zum Glauben) riefe?“