And what will his wealth avail him when he falls?[1]
1- i.e., when he dies or is destroyed. It can also mean when he falls into the Hellfire.
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AL‑LAYL
Aya : 12
إِنَّ عَلَيۡنَا لَلۡهُدَىٰ
Indeed, [incumbent] upon Us is guidance.
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AL‑LAYL
Aya : 13
وَإِنَّ لَنَا لَلۡأٓخِرَةَ وَٱلۡأُولَىٰ
And indeed, to us belongs the Hereafter and the first [life].
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AL‑LAYL
Aya : 14
فَأَنذَرۡتُكُمۡ نَارٗا تَلَظَّىٰ
So I have warned you of a Fire which is blazing.
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AL‑LAYL
Aya : 15
لَا يَصۡلَىٰهَآ إِلَّا ٱلۡأَشۡقَى
None will [enter to] burn therein except the most wretched one
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AL‑LAYL
Aya : 16
ٱلَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Who had denied and turned away.
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AL‑LAYL
Aya : 17
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى
But the righteous one will avoid it
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AL‑LAYL
Aya : 18
ٱلَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
[He] who gives [from] his wealth to purify himself
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AL‑LAYL
Aya : 19
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ
And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded[1]
1- i.e., without intending reciprocation for some benefit to himself.
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AL‑LAYL
Aya : 20
إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
But only seeking the face [i.e., acceptance] of his Lord, Most High.
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AL‑LAYL
Aya : 21
وَلَسَوۡفَ يَرۡضَىٰ
And he is going to be satisfied.
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AḎH-ḎHUḤĀ
Aya : 1
وَٱلضُّحَىٰ
By the morning brightness
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AḎH-ḎHUḤĀ
Aya : 2
وَٱلَّيۡلِ إِذَا سَجَىٰ
And [by] the night when it covers with darkness,[1]
1- And becomes still.
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AḎH-ḎHUḤĀ
Aya : 3
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
Your Lord has not taken leave of you, [O Muúammad], nor has He detested [you].
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AḎH-ḎHUḤĀ
Aya : 4
وَلَلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لَّكَ مِنَ ٱلۡأُولَىٰ
And the Hereafter is better for you than the first [life].
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AḎH-ḎHUḤĀ
Aya : 5
وَلَسَوۡفَ يُعۡطِيكَ رَبُّكَ فَتَرۡضَىٰٓ
And your Lord is going to give you, and you will be satisfied.
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AḎH-ḎHUḤĀ
Aya : 6
أَلَمۡ يَجِدۡكَ يَتِيمٗا فَـَٔاوَىٰ
Did He not find you an orphan and give [you] refuge?
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AḎH-ḎHUḤĀ
Aya : 7
وَوَجَدَكَ ضَآلّٗا فَهَدَىٰ
And He found you lost and guided [you],
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AḎH-ḎHUḤĀ
Aya : 8
وَوَجَدَكَ عَآئِلٗا فَأَغۡنَىٰ
And He found you poor and made [you] self-sufficient.
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AḎH-ḎHUḤĀ
Aya : 9
فَأَمَّا ٱلۡيَتِيمَ فَلَا تَقۡهَرۡ
So as for the orphan, do not oppress [him].
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AḎH-ḎHUḤĀ
Aya : 10
وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنۡهَرۡ
And as for the petitioner,[1] do not repel [him].
1- Anyone who seeks aid or knowledge.
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AḎH-ḎHUḤĀ
Aya : 11
وَأَمَّا بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثۡ
But as for the favor of your Lord, report [it].
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
ASH-SHARḤ
Aya : 1
أَلَمۡ نَشۡرَحۡ لَكَ صَدۡرَكَ
Did We not expand for you, [O Muúammad], your breast?[1]
1- i.e., enlighten, assure and gladden your heart with guidance.
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
ASH-SHARḤ
Aya : 2
وَوَضَعۡنَا عَنكَ وِزۡرَكَ
And We removed from you your burden[1]
1- By forgiving any errors which you may have committed previously or might commit consequently. "Burden" can also refer to the anxiety experienced by the Prophet () at the beginning of his mission.
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
ASH-SHARḤ
Aya : 3
ٱلَّذِيٓ أَنقَضَ ظَهۡرَكَ
Which had weighed upon your back
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
ASH-SHARḤ
Aya : 4
وَرَفَعۡنَا لَكَ ذِكۡرَكَ
And raised high for you your repute.
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
ASH-SHARḤ
Aya : 5
فَإِنَّ مَعَ ٱلۡعُسۡرِ يُسۡرًا
For indeed, with hardship [will be] ease [i.e., relief].
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
ASH-SHARḤ
Aya : 6
إِنَّ مَعَ ٱلۡعُسۡرِ يُسۡرٗا
Indeed, with hardship [will be] ease.
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
ASH-SHARḤ
Aya : 7
فَإِذَا فَرَغۡتَ فَٱنصَبۡ
So when you have finished [your duties], then stand up [for worship].