Mahaadar fassarar murya
Mahadar fassarar murya tare da karatu

Sura: AN-NŪR 

Aya : 3

ٱلزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوۡ مُشۡرِكَةٗ وَٱلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكٞۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

The fornicator does not marry except a [female] fornicator or polytheist, and none marries her except a fornicator[1] or a polytheist, and that [i.e., marriage to such persons] has been made unlawful to the believers.


1- Included in this ruling is the adulterer as well. Such persons cannot be married to believers unless they have repented and reformed.


Sura: AN-NŪR 

Aya : 4

وَٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَأۡتُواْ بِأَرۡبَعَةِ شُهَدَآءَ فَٱجۡلِدُوهُمۡ ثَمَٰنِينَ جَلۡدَةٗ وَلَا تَقۡبَلُواْ لَهُمۡ شَهَٰدَةً أَبَدٗاۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ

And those who accuse chaste women and then do not produce four witnesses lash them with eighty lashes and do not accept from them testimony ever after. And those are the defiantly disobedient,



Sura: AN-NŪR 

Aya : 5

إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Except for those who repent thereafter and reform, for indeed, AllŒh is Forgiving and Merciful.



Sura: AN-NŪR 

Aya : 6

وَٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ أَزۡوَٰجَهُمۡ وَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ شُهَدَآءُ إِلَّآ أَنفُسُهُمۡ فَشَهَٰدَةُ أَحَدِهِمۡ أَرۡبَعُ شَهَٰدَٰتِۭ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

And those who accuse their wives [of adultery] and have no witnesses except themselves then the witness of one of them[1] [shall be] four testimonies [swearing] by AllŒh that indeed, he is of the truthful.


1- The husbands who have been betrayed.


Sura: AN-NŪR 

Aya : 7

وَٱلۡخَٰمِسَةُ أَنَّ لَعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

And the fifth [oath will be] that the curse of AllŒh be upon him if he should be of the liars.



Sura: AN-NŪR 

Aya : 8

وَيَدۡرَؤُاْ عَنۡهَا ٱلۡعَذَابَ أَن تَشۡهَدَ أَرۡبَعَ شَهَٰدَٰتِۭ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

But it will prevent punishment from her if she gives four testimonies [swearing] by AllŒh that indeed, he is of the liars.



Sura: AN-NŪR 

Aya : 9

وَٱلۡخَٰمِسَةَ أَنَّ غَضَبَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَآ إِن كَانَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

And the fifth [oath will be] that the wrath of AllŒh be upon her if he was of the truthful.



Sura: AN-NŪR 

Aya : 10

وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ

And if not for the favor of AllŒh upon you and His mercy...[1] and because AllŒh is Accepting of Repentance and Wise.


1- The phrase omitted is estimated to be "...you would have surely been punished, destroyed or scandalized," or "...you would have suffered many difficult situations."


Sura: AN-NŪR 

Aya : 11

إِنَّ ٱلَّذِينَ جَآءُو بِٱلۡإِفۡكِ عُصۡبَةٞ مِّنكُمۡۚ لَا تَحۡسَبُوهُ شَرّٗا لَّكُمۖ بَلۡ هُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُم مَّا ٱكۡتَسَبَ مِنَ ٱلۡإِثۡمِۚ وَٱلَّذِي تَوَلَّىٰ كِبۡرَهُۥ مِنۡهُمۡ لَهُۥ عَذَابٌ عَظِيمٞ

Indeed, those who came with falsehood[1] are a group among you. Do not think it bad for you; rather, it is good for you. For every person among them is what [punishment] he has earned from the sin, and he who took upon himself the greater portion thereof[2] for him is a great punishment [i.e., Hellfire].


1- Referring to the incident when the Prophet's wife ÔÕishah was falsely accused by the hypocrites.
2- i.e., ÔAbdullŒh bin ÔUbayy, leader of the hypocrites.


Sura: AN-NŪR 

Aya : 12

لَّوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ ظَنَّ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بِأَنفُسِهِمۡ خَيۡرٗا وَقَالُواْ هَٰذَآ إِفۡكٞ مُّبِينٞ

Why, when you heard it, did not the believing men and believing women think good of themselves [i.e., one another] and say, "This is an obvious falsehood"?



Sura: AN-NŪR 

Aya : 13

لَّوۡلَا جَآءُو عَلَيۡهِ بِأَرۡبَعَةِ شُهَدَآءَۚ فَإِذۡ لَمۡ يَأۡتُواْ بِٱلشُّهَدَآءِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ عِندَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ

Why did they [who slandered] not produce for it four witnesses? And when they do not produce the witnesses, then it is they, in the sight of AllŒh, who are the liars.



Sura: AN-NŪR 

Aya : 14

وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ لَمَسَّكُمۡ فِي مَآ أَفَضۡتُمۡ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

And if it had not been for the favor of AllŒh upon you and His mercy in this world and the Hereafter, you would have been touched for that [lie] in which you were involved by a great punishment



Sura: AN-NŪR 

Aya : 15

إِذۡ تَلَقَّوۡنَهُۥ بِأَلۡسِنَتِكُمۡ وَتَقُولُونَ بِأَفۡوَاهِكُم مَّا لَيۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞ وَتَحۡسَبُونَهُۥ هَيِّنٗا وَهُوَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمٞ

When you received it with your tongues[1] and said with your mouths that of which you had no knowledge and thought it was insignificant while it was, in the sight of AllŒh, tremendous.


1- Rather than your ears, i.e., not thinking about what you had heard but hastening to repeat it carelessly.


Sura: AN-NŪR 

Aya : 16

وَلَوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ قُلۡتُم مَّا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَٰذَا سُبۡحَٰنَكَ هَٰذَا بُهۡتَٰنٌ عَظِيمٞ

And why, when you heard it, did you not say, "It is not for us to speak of this. Exalted are You, [O AllŒh]; this is a great slander"?



Sura: AN-NŪR 

Aya : 17

يَعِظُكُمُ ٱللَّهُ أَن تَعُودُواْ لِمِثۡلِهِۦٓ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

AllŒh warns you against returning to the likes of this [conduct], ever, if you should be believers.



Sura: AN-NŪR 

Aya : 18

وَيُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

And AllŒh makes clear to you the verses [i.e., His rulings], and AllŒh is Knowing and Wise.



Sura: AN-NŪR 

Aya : 19

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلۡفَٰحِشَةُ فِي ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ

Indeed, those who like that immorality[1] should be spread [or publicized] among those who have believed will have a painful punishment in this world and the Hereafter. And AllŒh knows[2] and you do not know.


1- Specifically, unlawful sexual relations.
2- The hidden aspects of all things: what is beneficial and what is harmful.


Sura: AN-NŪR 

Aya : 20

وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ

And if it had not been for the favor of AllŒh upon you and His mercy...[1] and because AllŒh is Kind and Merciful.


1- See footnote to verse 10.