وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
By the sky and the night comer
Tarayya :
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
And what can make you know what is the night comer?
ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ
It is the piercing star[1]
1- Whose light pierces through the darkness.
إِن كُلُّ نَفۡسٖ لَّمَّا عَلَيۡهَا حَافِظٞ
There is no soul but that it has over it a protector.
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ
So let man observe from what he was created.
خُلِقَ مِن مَّآءٖ دَافِقٖ
He was created from a fluid, ejected,
يَخۡرُجُ مِنۢ بَيۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
Emerging from between the backbone and the ribs.
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجۡعِهِۦ لَقَادِرٞ
Indeed, He [i.e., AllŒh], to return him [to life], is Able.
يَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَآئِرُ
The Day when secrets will be put on trial,[1]
1- i.e., exposed, examined and judged.
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٖ وَلَا نَاصِرٖ
Then he [i.e., man] will have no power or any helper.
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجۡعِ
By the sky which sends back[1]
1- Rain, heat, sound waves, etc.
وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ
And [by] the earth which splits,[1]
1- With plant growth or from geological rifts.
إِنَّهُۥ لَقَوۡلٞ فَصۡلٞ
Indeed, it [i.e., the QurÕŒn] is a decisive statement,
وَمَا هُوَ بِٱلۡهَزۡلِ
And it is not amusement.
إِنَّهُمۡ يَكِيدُونَ كَيۡدٗا
Indeed, they are planning a plan,
وَأَكِيدُ كَيۡدٗا
But I am planning a plan.
فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا
So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.[1]
1- i.e., Do not be in haste for revenge, for you will see what will become of them.