1- Those ten months pregnant and nearing delivery. This verse alludes to distraction from the most valued of possessions.
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 5
وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ
And when the wild beasts are gathered
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 6
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ
And when the seas are filled with flame[1]
1- Or "when the seas have overflowed [into each other]."
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 7
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ
And when the souls are paired[1]
1- With another like soul. It can also mean "joined" (with their groups or sects).
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 8
وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ
And when the girl [who was] buried alive is asked
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 9
بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ
For what sin she was killed
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 10
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ
And when the pages[1] are spread [i.e., made public]
1- On which are recorded the deeds of all people.
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 11
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ
And when the sky is stripped away
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 12
وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ
And when Hellfire is set ablaze
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 13
وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ
And when Paradise is brought near,
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 14
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ
A soul will [then] know what it has brought [with it].[1]
1- i.e., all of one's deeds from worldly life, which have accompanied the soul to the Hereafter.
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 15
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ
So I swear by the retreating stars –
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 16
ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ
Those that run [their courses] and disappear [i.e., set]
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 17
وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ
And by the night as it closes in[1]
1- An alternative meaning is "as it departs."
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 18
وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ
And by the dawn when it breathes [i.e., stirs]
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 19
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
[That] indeed, it [i.e., the QurÕŒn] is a word [conveyed by] a noble messenger [i.e., Gabriel]
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 20
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ
[Who is] possessed of power and with the Owner of the Throne, secure [in position],
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 21
مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ
Obeyed there [in the heavens] and trustworthy.
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 22
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ
And your companion [i.e., Prophet Muúammad () ] is not [at all] mad.[1]
1- Literally, "possessed by jinn."
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 23
وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ
And he has already seen him [i.e., Gabriel] in the clear horizon.[1]
1- i.e., the eastern horizon, where the sun rises. See footnote to 53:6
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 24
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ
And he [i.e., Muúammad ()] is not a withholder of [knowledge of] the unseen.[1]
1- Prophet Muúammad () did not withhold that knowledge of the unseen which AllŒh had revealed to him in the QurÕŒn.
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 25
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ
And it [i.e., the QurÕŒn] is not the word of a devil, expelled [from the heavens].
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 26
فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ
So where are you going?[1]
1- In your denial of the QurÕŒn and in your accusations against the Prophet (). The meaning is essentially "Surely, you have strayed far from AllŒh's path."
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 27
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
It is not except a reminder to the worlds
Rahoto game da kuskure
Kwafi
An kammala
Kuskure
Tarayya :
Sura:
AT-TAKWEER
Aya : 28
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
For whoever wills among you to take a right course.