Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 91

وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ

E o Inferno será exposto para os extraviados



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 92

وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ

E será dito a eles: “Onde estão aqueles que vocês costumavam adorar”,



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 93

مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ

“Além de Deus? Eles podem ajudá-los ou ajudar a si mesmos?”



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 94

فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ

Então eles serão lançados nele (no fogo do inferno), eles (os ídolos) e os desviados,



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 95

وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ

E os exércitos de Iblís (o satanás), todos juntos



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 96

قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ

Eles dirão, lá dentro, em disputa:



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 97

تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ

“Por Deus, certamente, estávamos em um erro evidente”,



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 98

إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

“Quando equiparávamos vocês (os ídolos) ao Senhor dos universos”,



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 99

وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ

“E não nos desencaminharam senão os criminosos”,



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 100

فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ

“E agora, não temos quem interceda (por nós)”,



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 101

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ

“Nem um amigo sincero”,



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 102

فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

“Se ao menos tivéssemos outra chance, então seríamos dos crentes!”



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 103

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Certamente, nisso há um sinal; mas a maioria deles não são crentes



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 104

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

E certamente, seu Senhor, Ele é o Poderoso, o Misericordioso (para com os crentes no dia do Juízo)



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 105

كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

O povo de Noé rejeitou os mensageiros



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 106

إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Quando seu irmão[1] Noé lhes disse: “Não temem (a Allah)?”


1- - No sentido que o profeta Noé era um deles. Aqui, nesse caso, o termo “irmão” não está indicando nenhum laço consanguíneo.


Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 107

إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

“Verdadeiramente, eu sou para vocês um fiel mensageiro (de Allah)”,



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 108

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

“Então, temam a Allah e me obedeçam”



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 109

وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

“E eu não peço de vocês nenhuma recompensa por isso. Minha recompensa é apenas a do Senhor dos universos”



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 110

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

“Então, temam a Allah e me obedeçam”



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 111

۞قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ

(Os incrédulos) disseram: “Deveríamos acreditar em você quando os mais indignos o seguem?”



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 112

قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Disse (Noé): “Eu não tenho conhecimento do que eles faziam (antes de crerem em mim, e nem estou incumbido de sabê-lo)”



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 113

إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ

“A (prestação de) contas deles é tão somente com meu Senhor[1], se é que percebem”


1- - E assim é no Islam. A pessoa que passa a crer em Allah e Sua unicidade, nessa revelação e em Muhammad þ como profeta, todos os seus pecados e falhas são perdoados e apagados de seus registros e a pessoa está pura, como se tivesse saído da barriga de sua mãe naquele momento, como nos ensina Allah aqui e o profeta Muhammad þ em seus ensinamentos. E é errado julgar ou até mesmo questionar sobre o que faziam os crentes antes de aceitar a fé. É injusto, é incorreto e suas ações serão ou não julgadas por Allah o Único e o mais Sábio dos julgadores.


Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 114

وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

“E eu não vou expulsar os crentes”,



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 115

إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ

“Sou apenas um claro admoestador”



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 116

قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ

Disseram (os incrédulos): “Se você não deixar disso, Noé, você certamente será apedrejado”



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 117

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ

Disse (Noé): “Senhor meu! Meu povo me rejeitou”



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 118

فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

“Logo, julgue entre mim e eles e me salve junto com os crentes que estão comigo”



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 119

فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ

E, Nós o salvamos, e quem estava com ele, na arca carregada



Sura: Surata Ash-Chu’ará

Aya : 120

ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ

E depois afogamos os demais