Sura: Surata Al Híjr

Aya : 61

فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلُونَ

E quando os mensageiros chegaram à família de Ló,



Sura: Surata Al Híjr

Aya : 62

قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ

Ele disse: “Vocês são pessoas desconhecidas”



Sura: Surata Al Híjr

Aya : 63

قَالُواْ بَلۡ جِئۡنَٰكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمۡتَرُونَ

(Os anjos) disseram: “Viemos até você (para definir) sobre o que eles (os incrédulos) disputavam[1]”


1- - Porque o povo de Ló não acreditava que poderia ser punido se rechaçasse a crença em Allah e fosse incrédulo.


Sura: Surata Al Híjr

Aya : 64

وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ

“E viemos até a você com a verdade, e certamente somos verdadeiros”



Sura: Surata Al Híjr

Aya : 65

فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ

“Vá com sua família durante uma parte da noite, e sigam-nos. E que nenhum de vocês olhe para trás. E siga até onde lhe é ordenado”



Sura: Surata Al Híjr

Aya : 66

وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ

E trouxemos a ele este decreto: que esses (pecadores) seriam extintos ao amanhecer



Sura: Surata Al Híjr

Aya : 67

وَجَآءَ أَهۡلُ ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡتَبۡشِرُونَ

E os habitantes da cidade vieram em alegria (ao saber que Ló tinha visitantes com ele)



Sura: Surata Al Híjr

Aya : 68

قَالَ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ ضَيۡفِي فَلَا تَفۡضَحُونِ

(Ló) disse: “São meus convidados, não me envergonhem[1]”


1- - Porque vieram com a intenção de praticar o homossexualismo com eles também.


Sura: Surata Al Híjr

Aya : 69

وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ

“Temam a Allah e não me desgracem!”



Sura: Surata Al Híjr

Aya : 70

قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ نَنۡهَكَ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Eles disseram: “Não o proibimos (de proteger a quem seja) neste mundo?[1]”


1- - O povo de Ló o ameaçava e o impedia de hospedar a qualquer pessoa em sua casa, pois sabiam que ele iria tentar protegê-los de praticarem as imoralidades que seu povo praticava.


Sura: Surata Al Híjr

Aya : 71

قَالَ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِيٓ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ

(Ló) disse: “Estas são minhas filhas (para tomá-las em casamento), já que querem fazê-lo”



Sura: Surata Al Híjr

Aya : 72

لَعَمۡرُكَ إِنَّهُمۡ لَفِي سَكۡرَتِهِمۡ يَعۡمَهُونَ

(Juro) pela sua vida (ó Muhammadþ), que eles estavam em sua embriaguez, vagando cegamente



Sura: Surata Al Híjr

Aya : 73

فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُشۡرِقِينَ

E um estrondo os alcançou ao nascer do sol



Sura: Surata Al Híjr

Aya : 74

فَجَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٍ

Nós reviramos (a cidade) e a lançamos sobre eles. E fizemos precipitar sobre eles pedras de barro cozido[1]


1- - As mesmas pedras que foram lançadas sobre o exército de elefantes de Abraha, que atacou Makkah no ano do nascimento do profeta Muhammad þ. Ver surata 105 deste Alcorão, O Elefante.


Sura: Surata Al Híjr

Aya : 75

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ

Há nisso sinais para aqueles que discernem



Sura: Surata Al Híjr

Aya : 76

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ

E (estas cidades) estão num caminho[1] permanente (conhecido)


1- - Este caminho mencionado é o caminho que o clã de Quraich fazia até as terras da Síria (histórica), próximo ao Mar Morto, quando iam em caravanas mercantis todos os anos. Alguns arqueólogos situam a cidade de Sodoma e Gomorra naquela região.


Sura: Surata Al Híjr

Aya : 77

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ

Há nisso um sinal para os crentes



Sura: Surata Al Híjr

Aya : 78

وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ

Os habitantes de Al‑Áikah[1] certamente eram injustos


1- - Uma referência ao povo de Madian, ou outro nome pra mesma cidade, também conhecida como Ghaidah. Em árabe “áikah” também pode significar um tipo de árvore que dava frutos em abundância por todas as estações do ano.


Sura: Surata Al Híjr

Aya : 79

فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٖ مُّبِينٖ

E nos vingamos deles, e ambas (as cidades) estão em uma estrada conhecida



Sura: Surata Al Híjr

Aya : 80

وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

E os habitantes de Al‑Hijr (do povo de Thamúd) rejeitaram os mensageiros



Sura: Surata Al Híjr

Aya : 81

وَءَاتَيۡنَٰهُمۡ ءَايَٰتِنَا فَكَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ

Nós lhes trouxemos nossos sinais, mas eles os rechaçaram



Sura: Surata Al Híjr

Aya : 82

وَكَانُواْ يَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ

Eles esculpiam casas nas montanhas, se sentindo seguros



Sura: Surata Al Híjr

Aya : 83

فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُصۡبِحِينَ

E um estrondo os alcançou ao amanhecer



Sura: Surata Al Híjr

Aya : 84

فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

O que eles angariaram (durante suas vidas) não foi de nenhuma utilidade para eles



Sura: Surata Al Híjr

Aya : 85

وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞۖ فَٱصۡفَحِ ٱلصَّفۡحَ ٱلۡجَمِيلَ

Nós não criamos os céus e a terra e tudo o que está entre eles senão com a verdade. A hora, indubitavelmente, virá. Portanto, perdoe com um belo perdão



Sura: Surata Al Híjr

Aya : 86

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡخَلَّـٰقُ ٱلۡعَلِيمُ

O Senhor é o Criador (de absolutamente tudo), o Onisciente



Sura: Surata Al Híjr

Aya : 87

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ سَبۡعٗا مِّنَ ٱلۡمَثَانِي وَٱلۡقُرۡءَانَ ٱلۡعَظِيمَ

Nós lhe demos os sete (versículos) frequentemente recitados[1] e o magnânimo Alcorão


1- - Referência ao surata da Abertura, o primeiro deste Alcorão.


Sura: Surata Al Híjr

Aya : 88

لَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِلۡمُؤۡمِنِينَ

Não volte/direcione seus olhares ao que nós concedemos a certos grupos deles (dos incrédulos), e não se entristeça por eles. E abrace com suas asas[1] (em compaixão) os crentes


1- - Expressão que significa “tome por compaixão”, ou seja; não seja rude, escolha as melhores palavras para com os crentes e os trate da melhor forma possível.


Sura: Surata Al Híjr

Aya : 89

وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ

Diga: “Certamente, eu sou um evidente admoestador (do castigo que virá)”



Sura: Surata Al Híjr

Aya : 90

كَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَى ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ

Da mesma forma que enviamos (o castigo) àqueles que dividiram o livro[1]


1- - Dizendo que aceitariam partes da revelação e não aceitariam outras.