وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا
(Juro) por los (ángeles encargados de los vientos)[1] enviados de manera sucesiva,
1- Estas tres primeras aleyas pueden referirse a los ángeles encargados de los vientos o a los mismos vientos.
Tarayya :
فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا
por los que hacen que soplen con fuerza,
وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا
por los que hacen que se dispersen (las nubes en el cielo),
فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا
por los que (descienden con las órdenes que Al-lah envía a Sus mensajeros y)[1] hacen que se discierna (entre lo lícito y lo ilícito),
1- También puede referirse a las aleyas del Corán que disciernen entre lo lícito y lo ilícito, entre la verdad y la falsedad.
فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا
por los que transmiten la revelación (a los mensajeros de Al-lah)
عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا
para que (el hombre) no tenga excusa alguna o quede advertido.
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ
(Por ellos juro que)lo que os ha sido prometido, sucederá.
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ
Cuando las estrellas se apaguen;
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ
cuando el cielo se resquebraje;
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
cuando las montañas se desintegren;
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ
cuando los mensajeros de Al-lah sean citados (para comparecer como testigos);
لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ
¿para qué día se habrán pospuesto todos estos acontecimientos?
لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ
Para el Día Decisivo (en el que Al-lah separará a los creyentes de quienes rechazaban la verdad y los juzgará a todos).
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ
¿Y sabes qué es el Día Decisivo?
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
¡Ay ese día de quienes hayan negado la verdad!
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ
¿Acaso no destruimos a las antiguas comunidades (que la negaron)
ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ
y destruimos después a las que las sucedieron?
كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
Así es como obramos con los pecadores incrédulos.
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
¿Acaso no os creamos a partir de un líquido insignificante
فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ
y lo depositamos después en un lugar seguro (en el útero)
إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
por un tiempo determinado?
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
Así decretamos (su creación y nacimiento). ¡Y qué bien decretamos!
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا
¿Acaso no hemos hecho de la tierra un cobijo
أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا
para los vivos y los muertos (al enterrarlos en ella)?
وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا
Y dispusimos en ella altas y firmes montañasy os damos agua dulce de beber.
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
(Se les dirá el Día de la Resurrección:) «Dirigíos hacia lo que negabais (el fuego del infierno).
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ
»Dirigíos hacia un humoque (se eleva y) se divide en tres ramificaciones,