Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 1

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦٓ أَنۡ أَنذِرۡ قَوۡمَكَ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Wir haben gewiss Noah zu seinem Volk entsandt „auf dass Du Dein Volk warnst, bevor sie eine schmerzhafte Pein einholt.“



Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 2

قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ

Er sagte: „Mein Volk! Ich bin Euch ein deutlicher Warner,



Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 3

أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ

auf dass Ihr Allah verehrt, Ihn achtet und mir gehorcht,



Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 4

يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرۡكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُۚ لَوۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

so vergibt Er Euch manche Eurer Sünden und gibt Euch Aufschub bis zu einer festen Frist. Die Frist Allahs wird ja, wenn sie denn eintrifft, nicht aufgeschoben, wenn Ihr es doch nur wüsstet!“



Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 5

قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوۡتُ قَوۡمِي لَيۡلٗا وَنَهَارٗا

Er sagte: „Mein Herr, ich habe mein Volk tags und nachts gerufen,



Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 6

فَلَمۡ يَزِدۡهُمۡ دُعَآءِيٓ إِلَّا فِرَارٗا

doch schürte mein Aufruf nur ihre Abneigung



Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 7

وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوۡتُهُمۡ لِتَغۡفِرَ لَهُمۡ جَعَلُوٓاْ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَٱسۡتَغۡشَوۡاْ ثِيَابَهُمۡ وَأَصَرُّواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ ٱسۡتِكۡبَارٗا

Und jedes Mal, wenn ich sie aufrief, damit Du ihnen vergibst, steckten sie sich ihre Finger in ihre Ohren, verbargen sich in ihren Gewändern, trotzten und waren höchst hochmütig



Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 8

ثُمَّ إِنِّي دَعَوۡتُهُمۡ جِهَارٗا

Sodann rief ich sie offen (zum Glauben) auf,



Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 9

ثُمَّ إِنِّيٓ أَعۡلَنتُ لَهُمۡ وَأَسۡرَرۡتُ لَهُمۡ إِسۡرَارٗا

darauf redete ich öffentlich und einzeln mit ihnen



Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 10

فَقُلۡتُ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارٗا

Ich sagte: „Bittet Euren Herrn um Vergebung, Er ist ja der stets Vergebende,



Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 11

يُرۡسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡكُم مِّدۡرَارٗا

Er lässt den Himmel über Euch reichlich abregnen



Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 12

وَيُمۡدِدۡكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ جَنَّـٰتٖ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ أَنۡهَٰرٗا

und beschert Euch mit Vermögen und Kindern und stellt für Euch Gärten und für Euch Flüsse bereit



Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 13

مَّا لَكُمۡ لَا تَرۡجُونَ لِلَّهِ وَقَارٗا

Was ist mit Euch, dass Ihr Allahs Allmacht nicht fürchtet,[1]


1- - Der Vers hat mehrere Bedeutungen, da drei Wörter mehrdeutig sind, neben der obigen Deutung finden sich noch:
1) Was ist mit Euch, dass Ihr nicht auf Allahs Ehrung (im Jenseits) hofft?
2) Was ist mit Euch, dass Ihr nicht wünscht, Allah fest vor Euch zu haben?
3) Was ist mit Euch, dass Ihr Euch um Allahs Willen nicht vor dem festen Aufenthalt (im Jenseits) fürchtet?


Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 14

وَقَدۡ خَلَقَكُمۡ أَطۡوَارًا

wo Er Euch doch in Phasen erschuf?



Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 15

أَلَمۡ تَرَوۡاْ كَيۡفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗا

Habt Ihr denn nicht gesehen, dass Allah sieben (übereinander) geschichtete Himmel erschuf,



Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 16

وَجَعَلَ ٱلۡقَمَرَ فِيهِنَّ نُورٗا وَجَعَلَ ٱلشَّمۡسَ سِرَاجٗا

in denen Er ein Licht schuf und die Sonne zu einer Leuchte machte?



Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 17

وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ نَبَاتٗا

Und Allah ließ Euch aus der Erde wie Gewächs hervorwachsen,



Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 18

ثُمَّ يُعِيدُكُمۡ فِيهَا وَيُخۡرِجُكُمۡ إِخۡرَاجٗا

sodann wird Er Euch wieder in sie (das Grab) zurückbringen und Euch (am Tag der Auferstehung) wieder herausbefördern



Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 19

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ بِسَاطٗا

Und Allah machte für Euch die Erde gleich einem Teppich,



Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 20

لِّتَسۡلُكُواْ مِنۡهَا سُبُلٗا فِجَاجٗا

damit Ihr auf ihr breite Wege einschlagt



Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 21

قَالَ نُوحٞ رَّبِّ إِنَّهُمۡ عَصَوۡنِي وَٱتَّبَعُواْ مَن لَّمۡ يَزِدۡهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارٗا

Noah sagte: „Mein Herr, sie haben sich mir widersetzt und sind dem (Teufel) gefolgt, dessen Vermögen und Kinder ihm nur Verlust einbringen!“



Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 22

وَمَكَرُواْ مَكۡرٗا كُبَّارٗا

Und sie haben eine gewaltige List ersonnen



Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 23

وَقَالُواْ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمۡ وَلَا تَذَرُنَّ وَدّٗا وَلَا سُوَاعٗا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسۡرٗا

Und sie sagten: „Lasst ja nicht von Eurem Gott ab! Und lasst ja nicht von (den Abgöttern) Wudd, Suwāʿ, Yaʿūq und Nasr ab!“,



Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 24

وَقَدۡ أَضَلُّواْ كَثِيرٗاۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَٰلٗا

und sie haben viele in die Irre geführt, „Und beschere den Übertretern nur noch mehr Irrtum!“



Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 25

مِّمَّا خَطِيٓـَٰٔتِهِمۡ أُغۡرِقُواْ فَأُدۡخِلُواْ نَارٗا فَلَمۡ يَجِدُواْ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارٗا

Wegen ihren Sünden ertranken sie und wurden in ein Feuer gebracht, sodass sie gegen Allah keine Helfer mehr fanden



Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 26

وَقَالَ نُوحٞ رَّبِّ لَا تَذَرۡ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ دَيَّارًا

Noah sagte: „Mein Herr, lass von den Glaubensleugnern auf Erden keinen einzigen mehr übrig!



Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 27

إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرٗا كَفَّارٗا

Wenn Du sie lässt, führen sie Deine Diener in die Irre und bringen nur leugnerische Frevler zur Welt!



Sura: Die Sure Nūḥ

Aya : 28

رَّبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيۡتِيَ مُؤۡمِنٗا وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارَۢا

Mein Herr, vergib mir, meinen Eltern und wer mein Gebäude (die Arche) als Gläubiger betritt und auch den gläubigen Männern und Frauen! Und beschere den Glaubensleugnern nur noch mehr Verdammnis!“