Sura: Die Sure Ṭāhā

Aya : 121

فَأَكَلَا مِنۡهَا فَبَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۚ وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ

Und so aßen beide von ihm (dem Baum), worauf ihnen ihre Blöße offenbar wurde, und so begannen sie, sich mit Blättern des Paradiesgartens zu bedecken. Und so sündigte Adam gegen seinen Herrn und irrte



Sura: Die Sure Ṭāhā

Aya : 122

ثُمَّ ٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَتَابَ عَلَيۡهِ وَهَدَىٰ

Sodann erwählte ihn sein Herr aus, nahm seine Reue sogleich an und führte (ihn)



Sura: Die Sure Ṭāhā

Aya : 123

قَالَ ٱهۡبِطَا مِنۡهَا جَمِيعَۢاۖ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشۡقَىٰ

Er sagte: „Geht beide aus ihm hinab! Ihr (Mensch und Satan) seid miteinander befeindet! Und sobald Euch von Mir eine Rechtleitung erreicht, wer dann Meine Rechtleitung befolgt, der wird weder abirren noch unglückselig sein



Sura: Die Sure Ṭāhā

Aya : 124

وَمَنۡ أَعۡرَضَ عَن ذِكۡرِي فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةٗ ضَنكٗا وَنَحۡشُرُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَعۡمَىٰ

Doch wer sich vom Gedenken an Mich abwendet, dem ist gewiss ein armseliges Leben beschieden, und Wir werden ihn am Tag der Auferstehung blind auferwecken.“



Sura: Die Sure Ṭāhā

Aya : 125

قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِيٓ أَعۡمَىٰ وَقَدۡ كُنتُ بَصِيرٗا

Er wird sagen: „Herr, warum hast Du mich blind auferstehen lassen, wo ich doch (im Diesseits) sehen konnte?“



Sura: Die Sure Ṭāhā

Aya : 126

قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتۡكَ ءَايَٰتُنَا فَنَسِيتَهَاۖ وَكَذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمَ تُنسَىٰ

Er wird antworten: „So sind Dir doch (im Diesseits) Unsere Zeichen zugekommen, doch Du hast sie ignoriert. Und so wirst auch Du heute ignoriert.“



Sura: Die Sure Ṭāhā

Aya : 127

وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَنۡ أَسۡرَفَ وَلَمۡ يُؤۡمِنۢ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦۚ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبۡقَىٰٓ

Und so vergelten Wir es dem, der maßlos war und nicht an die Zeichen seines Herrn glaubte. Und die Pein des Jenseits ist schlimmer und bleibender



Sura: Die Sure Ṭāhā

Aya : 128

أَفَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ

Sind sie denn nicht zu dem Schluss gekommen, wie viele Generationen Wir vor ihnen zugrunde gehen ließen, die in ihren Behausungen umhergingen? Darin sind gewiss Zeichen für verständige Leute



Sura: Die Sure Ṭāhā

Aya : 129

وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامٗا وَأَجَلٞ مُّسَمّٗى

Und wäre da nicht ein Wort (Geheiß), das bereits von Deinem Herrn geäußert wurde, dann wäre sie (die Strafe) bindend, und wäre da nicht eine festgelegte Frist (die Lebenszeit)![1]


1- - Mit diesem Geheiß ist gemeint, dass Allah erst am Tag der Auferstehung zwischen den Menschen richten wird, daher bestraft Er im Diesseits nicht gleich jedes Vergehen, außerdem hat Allah für jeden Menschen eine Frist, seine Lebenszeit, bestimmt, die er auch dann nicht verwirkt, wenn er sich gegen seinen Herrn wendet.


Sura: Die Sure Ṭāhā

Aya : 130

فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ غُرُوبِهَاۖ وَمِنۡ ءَانَآيِٕ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡ وَأَطۡرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرۡضَىٰ

Sei also standhaft gegenüber dem, was sie sagen, und lobpreise (bete) mit dem Lob Deines Herrn vor dem Sonnenaufgang und ihrem Untergang! Und in den Nachtstunden lobpreise und an den Enden des Tages, auf dass Du wohl zufrieden bist![1]


1- - Gemeint sind die fünf Gebete, das Gebet wird im klassischen Arabischen auch als tasbīḥ ‚Lobpreisung‘ bezeichnet. Vor dem Sonnenaufgang ist das Morgengebet, vor dem Sonnenuntergang das Nachmittags- und Mittagsgebet. In den Nachtstunden ist das Nachtgebet, und die Enden des Tages sind die Dämmerung am Abend (das Abendgebet) und Morgen (das Morgengebet), das Morgengebet wird aufgrund seiner Wichtigkeit zweimal erwähnt.


Sura: Die Sure Ṭāhā

Aya : 131

وَلَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ زَهۡرَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا لِنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَرِزۡقُ رَبِّكَ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ

Und lass Deinen Blick nicht auf das schweifen, womit Wir sie (die Leugner) sich in allerlei Form vergnügen lassen, um sie zu verführen! Und die Versorgung Deines Herrn ist besser und beständiger



Sura: Die Sure Ṭāhā

Aya : 132

وَأۡمُرۡ أَهۡلَكَ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱصۡطَبِرۡ عَلَيۡهَاۖ لَا نَسۡـَٔلُكَ رِزۡقٗاۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكَۗ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلتَّقۡوَىٰ

Und weise Deine Familie zum Gebet an und halte standhaft daran fest! Wir bitten Dich nicht um Versorgung! Wir versorgen Dich. Und am Ende geht es doch gut für die (Leute mit) Gottesfurcht aus!



Sura: Die Sure Ṭāhā

Aya : 133

وَقَالُواْ لَوۡلَا يَأۡتِينَا بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّهِۦٓۚ أَوَلَمۡ تَأۡتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ

Und sie (die Leugner) sagen: „Wenn er (Muhammad) uns doch ein Wunderzeichen von seinem Herrn brächte!“ Haben sie denn nicht schon den klaren Beweis erhalten, der bereits in den ersten Schriften stand?[1]


1- - Gemeint ist, dass die polytheistischen Mekkaner ein Wunder von Muhammad (sa) verlangten. Der Vers erklärt, dass sie bereits in den vorigen Offenbarungsbüchern, der Thora und dem Evangelium, genug Beweise dafür finden können, dass Muhammad (sa) der erwartete Prophet ist.


Sura: Die Sure Ṭāhā

Aya : 134

وَلَوۡ أَنَّآ أَهۡلَكۡنَٰهُم بِعَذَابٖ مِّن قَبۡلِهِۦ لَقَالُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ مِن قَبۡلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخۡزَىٰ

Und hätten Wir sie (die Götzendiener) vor ihm (Muhammad) durch eine Strafe vernichtet, so hätten sie gesagt: „Unser Herr, hättest Du doch einen Gesandten zu uns geschickt, damit wir Deinen Zeichen folgen, bevor wir in Schmach und Schande enden!“



Sura: Die Sure Ṭāhā

Aya : 135

قُلۡ كُلّٞ مُّتَرَبِّصٞ فَتَرَبَّصُواْۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ أَصۡحَٰبُ ٱلصِّرَٰطِ ٱلسَّوِيِّ وَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ

Sag: „Jeder wartet ab, also wartet (, was im Jenseits geschieht)! Ihr werdet noch erfahren, wer die Leute des korrekten Weges sind und wer den rechten Weg gefunden hat!“