Sura: Die Sure Yūsuf 

Aya : 91

قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِـِٔينَ

Sie antworteten: „Bei Allah, Allah hat Dich uns vorgezogen. Und wir haben wahrhaftig gefehlt.“



Sura: Die Sure Yūsuf 

Aya : 92

قَالَ لَا تَثۡرِيبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَۖ يَغۡفِرُ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ

Er sagte: „Keine Bloßstellung soll Euch heute drohen. Allah vergebe Euch, er ist ja der Barmherzigste der Barmherzigen



Sura: Die Sure Yūsuf 

Aya : 93

ٱذۡهَبُواْ بِقَمِيصِي هَٰذَا فَأَلۡقُوهُ عَلَىٰ وَجۡهِ أَبِي يَأۡتِ بَصِيرٗا وَأۡتُونِي بِأَهۡلِكُمۡ أَجۡمَعِينَ

Nehmt dieses Hemd von mir und werft es auf das Gesicht meines Vaters, so wird er wieder sehen! Und bringt Eure Familien allesamt zu mir!“



Sura: Die Sure Yūsuf 

Aya : 94

وَلَمَّا فَصَلَتِ ٱلۡعِيرُ قَالَ أَبُوهُمۡ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَۖ لَوۡلَآ أَن تُفَنِّدُونِ

Und als die Karawane aufbrach, sagte ihr Vater: „Ich nehme wahrhaftig den Geruch Josefs wahr! Hättet Ihr mich doch nur nicht für senil gehalten!“



Sura: Die Sure Yūsuf 

Aya : 95

قَالُواْ تَٱللَّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلَٰلِكَ ٱلۡقَدِيمِ

Sie erwiderten: „Bei Allah, Du erliegst ja immer noch Deinem alten Irrtum!“



Sura: Die Sure Yūsuf 

Aya : 96

فَلَمَّآ أَن جَآءَ ٱلۡبَشِيرُ أَلۡقَىٰهُ عَلَىٰ وَجۡهِهِۦ فَٱرۡتَدَّ بَصِيرٗاۖ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

Doch als der Bote kam, warf er es (Josefs Hemd) auf sein Gesicht, und sogleich konnte er (Jakob) sehen. Er (Jakob) sagte: „Habe ich Euch nicht gesagt, dass ich von Allah weiß, was Ihr nicht wisst?“



Sura: Die Sure Yūsuf 

Aya : 97

قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَا ٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَآ إِنَّا كُنَّا خَٰطِـِٔينَ

Sie sagten: „O unser Vater, bitte für uns um Vergebung für unsere Sünden! Wir haben gewiss gefehlt!“



Sura: Die Sure Yūsuf 

Aya : 98

قَالَ سَوۡفَ أَسۡتَغۡفِرُ لَكُمۡ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

Er antwortete: „Ich werde für Euch meinen Herrn um Vergebung bitten. Er ist ja der Vergebende und Barmherzige!“



Sura: Die Sure Yūsuf 

Aya : 99

فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيۡهِ أَبَوَيۡهِ وَقَالَ ٱدۡخُلُواْ مِصۡرَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ

Und als sie bei Josef eintraten, nahm er seine Eltern bei sich auf und sagte: „Betretet Ägypten, so Allah will, sicher!“



Sura: Die Sure Yūsuf 

Aya : 100

وَرَفَعَ أَبَوَيۡهِ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ وَخَرُّواْ لَهُۥ سُجَّدٗاۖ وَقَالَ يَـٰٓأَبَتِ هَٰذَا تَأۡوِيلُ رُءۡيَٰيَ مِن قَبۡلُ قَدۡ جَعَلَهَا رَبِّي حَقّٗاۖ وَقَدۡ أَحۡسَنَ بِيٓ إِذۡ أَخۡرَجَنِي مِنَ ٱلسِّجۡنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلۡبَدۡوِ مِنۢ بَعۡدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيۡطَٰنُ بَيۡنِي وَبَيۡنَ إِخۡوَتِيٓۚ إِنَّ رَبِّي لَطِيفٞ لِّمَا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ

Und er hob seine Eltern auf den Thron und sie (Josefs Brüder) fielen sich niederwerfend zu Boden. Und er sagte: „O mein Vater, das ist die Deutung meines Traums damals. Mein Herr hat ihn erfüllt. Und Er hat mich gut versorgt, als Er mich aus dem Gefängnis holte und Euch aus der Wüste holte, nachdem der Satan sich zwischen mich und meine Brüder geschlichen hat. Mein Herr ist ja unergründlich in dem, was Er will. Er ist ja der Allwissende und Allmächtige



Sura: Die Sure Yūsuf 

Aya : 101

۞رَبِّ قَدۡ ءَاتَيۡتَنِي مِنَ ٱلۡمُلۡكِ وَعَلَّمۡتَنِي مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ أَنتَ وَلِيِّۦ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ تَوَفَّنِي مُسۡلِمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّـٰلِحِينَ

Mein Herr, Du hast mir Macht gewährt und mich ein wenig die Traumdeutung gelehrt! O Urheber der Himmel und der Erde, Du bist mein Nächster im Diesseits und im Jenseits! Lass mich gottergeben (als Muslim) sterben und mich zu den Rechtschaffenen gehören!“



Sura: Die Sure Yūsuf 

Aya : 102

ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهِ إِلَيۡكَۖ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ أَجۡمَعُوٓاْ أَمۡرَهُمۡ وَهُمۡ يَمۡكُرُونَ

Jenes gehört zu den verborgenen Nachrichten, die Wir Dir (o Muhammad) offenbaren. Und Du warst nicht bei ihnen, als sie sich listig einigten



Sura: Die Sure Yūsuf 

Aya : 103

وَمَآ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ وَلَوۡ حَرَصۡتَ بِمُؤۡمِنِينَ

Und die meisten Menschen sind, auch wenn Du Dich bemühst, nicht gläubig



Sura: Die Sure Yūsuf 

Aya : 104

وَمَا تَسۡـَٔلُهُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ

Und Du bittest sie um keinen Lohn. Es ist nichts als eine Ermahnung für die Weltenbewohner



Sura: Die Sure Yūsuf 

Aya : 105

وَكَأَيِّن مِّنۡ ءَايَةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ يَمُرُّونَ عَلَيۡهَا وَهُمۡ عَنۡهَا مُعۡرِضُونَ

Und an wie vielen Wunderzeichen in den Himmeln und auf Erden gehen sie vorüber und ignorieren sie!



Sura: Die Sure Yūsuf 

Aya : 106

وَمَا يُؤۡمِنُ أَكۡثَرُهُم بِٱللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشۡرِكُونَ

Und die meisten unter ihnen glauben nur an Allah, indem sie (Ihm) etwas beigesellen



Sura: Die Sure Yūsuf 

Aya : 107

أَفَأَمِنُوٓاْ أَن تَأۡتِيَهُمۡ غَٰشِيَةٞ مِّنۡ عَذَابِ ٱللَّهِ أَوۡ تَأۡتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

Wähnen sie sich etwa sicher davor, dass sie unbemerkt eine Strafe Allahs umschlingt oder sie plötzlich die (letzte) Stunde ereilt?



Sura: Die Sure Yūsuf 

Aya : 108

قُلۡ هَٰذِهِۦ سَبِيلِيٓ أَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا۠ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِيۖ وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Sag: „Dies ist mein Pfad, ich rufe zu Allah aus einsichtiger Überzeugung[1] auf, ich und derjenige, der mir folgt. Und erhaben ist Allah (über jeden Makel)! Und ich gehöre nicht zu den Götzendienern


1- - Gemeint ist hier die Überzeugung durch Wissen und kein blinder Glaube. Ar. baṣīra bedeutet ‚Sicht‘ bzw. ‚Einsicht‘ und betont, dass es keine ‚blinde‘ Überzeugung ist. Wer zum Glauben aufruft, sollte sich darüber gewiss sein und seinen Glauben kennen.


Sura: Die Sure Yūsuf 

Aya : 109

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِم مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰٓۗ أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۗ وَلَدَارُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

Und Wir haben vor Dir nur Männer (als Propheten) entsandt, denen Wir offenbaren, von den Leuten der Orte.[1] Reisen sie denn nicht auf Erden umher, um zu sehen, wie es denjenigen vor ihnen erging? Und die jenseitige Wohnstätte ist besser für diejenigen, die gottesfürchtig sind. Wollt Ihr denn nicht begreifen?


1- - Gemeint sind die Sesshaften, also dass unter den Propheten keine Beduinen waren.


Sura: Die Sure Yūsuf 

Aya : 110

حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسۡتَيۡـَٔسَ ٱلرُّسُلُ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ قَدۡ كُذِبُواْ جَآءَهُمۡ نَصۡرُنَا فَنُجِّيَ مَن نَّشَآءُۖ وَلَا يُرَدُّ بَأۡسُنَا عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

Bis die Gesandten die Hoffnung aufgaben und glaubten, dass sie bereits verleugnet wurden, da erreichte sie Unser Beistand, sodass Wir erretten, wen Wir wollen. Und Unsere Gewalt kann von den übeltäterischen Leuten nicht abgewandt werden



Sura: Die Sure Yūsuf 

Aya : 111

لَقَدۡ كَانَ فِي قَصَصِهِمۡ عِبۡرَةٞ لِّأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِۗ مَا كَانَ حَدِيثٗا يُفۡتَرَىٰ وَلَٰكِن تَصۡدِيقَ ٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَتَفۡصِيلَ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ

In ihren Geschichten ist ja eine Lehre für die Verständigen. Er (der Koran) ist kein Wort, das erlogen wird, vielmehr ist er die Bestätigung dessen, was vor ihm kam (der Urschrift), eine Ausführung aller (wesentlichen) Belange und eine Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die glauben