Sura: Die Sure an-Nūr 

Aya : 61

لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَن تَأۡكُلُواْ مِنۢ بُيُوتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أُمَّهَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ إِخۡوَٰنِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَعۡمَٰمِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ عَمَّـٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخۡوَٰلِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُمۡ أَوۡ مَا مَلَكۡتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوۡ صَدِيقِكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَأۡكُلُواْ جَمِيعًا أَوۡ أَشۡتَاتٗاۚ فَإِذَا دَخَلۡتُم بُيُوتٗا فَسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ تَحِيَّةٗ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةٗ طَيِّبَةٗۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

Es ist weder für den Blinden, Lahmen, Kranken oder für Euch selbst bedenklich, dass Ihr in Euren Häusern esst oder in den Häusern Eurer Väter, den Häusern Eurer Mütter, den Häusern Eurer Brüder, den Häusern Eurer Schwestern, den Häusern Eurer Onkel väterlicherseits, den Häusern Eurer Tanten väterlicherseits, den Häusern Eurer Onkel mütterlicherseits, den Häusern Eurer Tanten mütterlicherseits, in denen, deren Schlüssel Ihr besitzt, oder denen Eurer Freunde. Es ist für Euch keine Sünde, dass Ihr (dort) zusammen oder getrennt esst.[1] Und wenn Ihr Häuser betretet, so grüßt Euch mit einem gesegneten guten Gruß von Allah! So verdeutlicht Allah Euch die Zeichen (Gebote), auf dass Ihr wohl begreift


1- - Es geht in diesem Vers um die Geschlechtertrennung.


Sura: Die Sure an-Nūr 

Aya : 62

إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَإِذَا كَانُواْ مَعَهُۥ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ جَامِعٖ لَّمۡ يَذۡهَبُواْ حَتَّىٰ يَسۡتَـٔۡذِنُوهُۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ فَإِذَا ٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِبَعۡضِ شَأۡنِهِمۡ فَأۡذَن لِّمَن شِئۡتَ مِنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمُ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Die Gläubigen sind allein jene, die an Allah und Seinen Gesandten glauben, und wenn sie mit ihm an einer gemeinnützigen Sache beteiligt sind, gehen sie nicht weg, bevor sie ihn um Erlaubnis fragen. Und wenn sie Dich wegen einer eigenen Sache um Erlaubnis bitten, so erlaube es, wem Du willst, und bitte Allah für sie um Vergebung! Allah ist ja vergebend und verzeihend



Sura: Die Sure an-Nūr 

Aya : 63

لَّا تَجۡعَلُواْ دُعَآءَ ٱلرَّسُولِ بَيۡنَكُمۡ كَدُعَآءِ بَعۡضِكُم بَعۡضٗاۚ قَدۡ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمۡ لِوَاذٗاۚ فَلۡيَحۡذَرِ ٱلَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنۡ أَمۡرِهِۦٓ أَن تُصِيبَهُمۡ فِتۡنَةٌ أَوۡ يُصِيبَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Stellt nicht den Ruf des Gesandten unter Euch Eurem Ruf untereinander gleich![1] Allah weiß gewiss um diejenigen, die sich von Euch schutzsuchend davonstehlen. So sollen sich diejenigen, die seiner (des Propheten) Aufforderung zuwiderhandeln, davor hüten, dass sie eine Versuchung oder schmerzhafte Pein trifft!


1- - Dies ist mehrdeutig: (1) Denkt nicht, dass der Aufruf des Propheten (sa) so wäre, wie wenn Ihr Euch untereinander zu etwas aufruft, denn der Aufruf des Propheten ist bindend! (2) Ruft den Propheten (sa) nicht so, wie Ihr Euch gegenseitig ruft! (3) Manche deuten den Ruf (ar. duʿāʾ) hier auch als Bittgebet.


Sura: Die Sure an-Nūr 

Aya : 64

أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قَدۡ يَعۡلَمُ مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ وَيَوۡمَ يُرۡجَعُونَ إِلَيۡهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ

Allah gehört ja gewiss, was in den Himmel und auf Erden ist. Allah weiß wahrhaftig, wie es um Euch steht, und auch am Tag, da Ihr zu Ihm zurückkehrt und Er ihnen berichtet, was sie getan haben. Und Allah weiß um alles genau