Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 31

مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ

vor dem Pharao. Er gehörte ja zu den Hochmütigen unter den Maßlosen



Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 32

وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

Und Wir haben sie gewiss aufgrund von Wissen unter ihren Zeitgenossen auserwählt



Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 33

وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَـٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ

Und Wir gaben ihnen solche Zeichen, in denen eine offenkundige Prüfung liegt



Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 34

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ

Jene (Mekkaner) sagen ja:



Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 35

إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ

„Es ist nur unser erster Tod, und wir werden nicht auferweckt



Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 36

فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Bringt doch unsere (verstorbenen) Vorväter zurück, wenn Ihr den die Wahrheit sagt!“



Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 37

أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ

Sind sie denn besser als das Volk Tubbaʿ[1] und diejenigen vor ihnen? Wir haben sie vernichtet. Sie waren ja gewiss Missetäter


1- - Das Volk Tubbaʿ ist ein Volk im Jemen, deren König Tubbaʿ hieß.


Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 38

وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ

Und Wir haben die Himmel und Erde und was zwischen beiden ist nicht aus Spielerei erschaffen



Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 39

مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Wir haben beide allein wahrhaftig erschaffen. Doch die meisten von ihnen wissen es nicht



Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 40

إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِيقَٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ

Der Tag der Entscheidung ist gewiss ihr aller Termin,



Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 41

يَوۡمَ لَا يُغۡنِي مَوۡلًى عَن مَّوۡلٗى شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ

am Tag, da kein Nächster einem Nächsten irgend etwas nützt und ihnen nicht beigestanden wird,



Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 42

إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

bis auf dem, dessen Allah sich erbarmt. Er ist ja gewiss der Ehrwürdige und Barmherzige



Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 43

إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ

Der Baum az-Zaqqūm



Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 44

طَعَامُ ٱلۡأَثِيمِ

ist gewiss die Speise des Üblen,



Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 45

كَٱلۡمُهۡلِ يَغۡلِي فِي ٱلۡبُطُونِ

gleich dem kochenden Öl, das in den Bäuchen kocht,



Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 46

كَغَلۡيِ ٱلۡحَمِيمِ

gleich dem Kochen des Suds



Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 47

خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ

Packt ihn und zerrt ihn inmitten des lodernden Höllenfeuers!



Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 48

ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ

Dann schüttet über seinem Kopf etwas von der Pein des Suds!



Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 49

ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡكَرِيمُ

Koste, Du bist doch der Stolze und Edle!



Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 50

إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ

Das ist es doch, worüber Ihr stets gezweifelt habt



Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 51

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ

Die Gottesfürchtigen sind gewiss an einem sicheren Standort,



Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 52

فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ

in Gärten und Quellen



Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 53

يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ

Sie tragen (Gewänder) von leichter und schwerer Seide, sich gegenübersitzend



Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 54

كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ

So ist es. Und Wir gaben ihnen Frauen mit dunklen großen Augen als Gattinnen



Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 55

يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ

Sie rufen darin nach jeder Frucht[1] in Sicherheit


1- - Auch Genuss, da fākiha sowohl ‚Frucht‘ als auch ‚Genuss‘ bedeutet.


Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 56

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ

Sie kosten darin nicht den Tod, bis auf den ersten Tod.[1] Und Er bewahrte sie vor der Pein des lodernden Höllenfeuers


1- - Der erste Tod ist der Tod im Diesseits, durch den man ins Jenseits gelangt. Diesen erleben auch die Gläubigen. Der zweite Tod wäre die Todesangst im Jenseits, die den Gläubigen erspart bleibt.


Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 57

فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ

aus einer Güte Deines Herrn. Jenes ist der gewaltige Sieg!



Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 58

فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

Wir haben ihn (den Koran) ja in Deiner Sprache erleichtert, auf dass sie sich wohl erinnern.[1]


1- - Alternativ: „auf dass sie sich wohl ermahnen lassen“.


Sura: Die Sure ad-Duḫān

Aya : 59

فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ

Warte also ab, sie warten ja auch ab!