إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
nicht jedoch ʾIblīs,[1] er weigerte sich, zu den sich Niederwerfenden zu gehören
1- - ʾIblīs ist ein Name des Teufels.
قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
Er sagte: „O ʾIblīs, was ist mit Dir, dass Du nicht zu den sich Niederwerfenden gehören willst?“
قَالَ لَمۡ أَكُن لِّأَسۡجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقۡتَهُۥ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
Er antwortete: „Ich werde mich doch niemals vor einem Menschen niederwerfen, den Du aus hartem Ton aus abgestandenem schwarzem Lehm erschaffen hast!“
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
Er erwiderte: „Dann verlasse es (das Paradies)! Du bist gewiss gesteinigt (verflucht)!
وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
Und auf Dir lastet Mein Fluch bis zum Tag der Abrechnung!“
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Er (der Satan) antwortete: „Mein Herr, dann gewähre mir Aufschub bis zum Tag, da sie auferstehen werden!“
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
Er entgegnete: „So sollst Du zu den Wartenden gehören,
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ
bis zum Tag der bekannten Zeit.“
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Er (der Teufel) sagte: „Mein Herr, weil Du mich versucht hast, werde ich sie gewiss auf Erden verblenden und sie alle wahrhaftig versuchen,
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
bis auf Deine geläuterten Diener unter ihnen!“
قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَيَّ مُسۡتَقِيمٌ
Er sagte: „Dies[1] ist ein gerader Weg, der Mir obliegt
1- - Mit „dies“ ist hier die Unterteilung der Menschen in Gottergebene und Aufsässige gemeint.
إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ
Über Meine Diener hast Du keine Gewalt, sondern nur über die Abweichler, die Dir folgen
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوۡعِدُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Und die Hölle ist gewiss ihrer aller Treffpunkt;
لَهَا سَبۡعَةُ أَبۡوَٰبٖ لِّكُلِّ بَابٖ مِّنۡهُمۡ جُزۡءٞ مَّقۡسُومٌ
sie hat sieben Tore, für jedes Tor ist ein festgelegter Teil von ihnen vorgesehen.“
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٍ
Die Gottesfürchtigen sind gewiss in Paradiesgärten und Quellen
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ
„Betretet sie sicher in Frieden!“
وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلٍّ إِخۡوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
Und Wir haben ihnen den Groll in ihren Herzen entrissen, brüderlich sitzen sie sich auf Liegen gegenüber
لَا يَمَسُّهُمۡ فِيهَا نَصَبٞ وَمَا هُم مِّنۡهَا بِمُخۡرَجِينَ
Sie berührt darin weder Ermattung noch werden sie je aus ihnen (den Gärten) vertrieben
۞نَبِّئۡ عِبَادِيٓ أَنِّيٓ أَنَا ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Verkünde (o Muhammad) Meinen Dienern, dass Ich, ja Ich, der Vergebende und Barmherzige bin!
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ ٱلۡعَذَابُ ٱلۡأَلِيمُ
Und dass Meine Strafe gewiss die schmerzhafte Pein ist
وَنَبِّئۡهُمۡ عَن ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ
Und berichte ihnen vom Gast Abrahams!
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗا قَالَ إِنَّا مِنكُمۡ وَجِلُونَ
Als sie (die Engel) bei ihm eintraten und „Friede“ sagten, antwortete er: „Wir haben Angst vor Euch!“
قَالُواْ لَا تَوۡجَلۡ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
Sie erwiderten: „Hab keine Angst, wir verheißen Dir einen wissenden Sohn!“
قَالَ أَبَشَّرۡتُمُونِي عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِيَ ٱلۡكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Er fragte: „Habt Ihr mir dies also verheißen, obwohl ich bereits betagt bin? Was verkündet Ihr mir da?“
قَالُواْ بَشَّرۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡقَٰنِطِينَ
Sie entgegneten: „Wir haben Dir die Wahrheit verheißen, sei also kein Hoffnungsloser!“
قَالَ وَمَن يَقۡنَطُ مِن رَّحۡمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
Er antwortete: „Und wer gibt denn die Hoffnung auf Allahs Barmherzigkeit auf, bis auf die Verirrten!“
قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Er fragte: „Was hat es auf sich mit Euch, Ihr Gesandten?“
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
Sie antworteten: „Wir wurden zu einem missetäterischen Volk entsandt“,
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمۡ أَجۡمَعِينَ
nur die Familie Loths (ist nicht so), Wir werden sie gewiss alle retten,
إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَآ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
bis auf seine Frau: Wir haben bestimmt, dass sie gewiss zu den Dahingeschiedenen gehört