Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 1

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

Er[1] runzelte die Stirn und wandte sich ab,


1- - Gemeint ist der Prophet (sa), als ihn der gläubige Blinde ʿAbdullāh ibn ʾUmm Maktūm aufsuchte, um den Islam zu lernen und sich der Prophet (sa) lieber mit den einflussreichen Mekkanern treffen wollte, um sie für den Islam zu gewinnen.


Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 2

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ

als der Blinde zu ihm kam



Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 3

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

Und woher willst Du es wissen, vielleicht wollte er sich läutern



Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 4

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ

oder sich ermahnen, sodass ihm die Ermahnung nütze



Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 5

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ

Wer sich jedoch unabhängig wähnt,



Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 6

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

dem widmest Du Dich,



Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 7

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

und es kümmert Dich nicht, dass er sich nicht läutert



Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 8

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ

Und wer herbeieilt



Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 9

وَهُوَ يَخۡشَىٰ

und dabei ehrfüchtig ist,



Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 10

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ

von dem kehrst Du Dich ab!



Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 11

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ

Doch nein! Es[1] ist gewiss eine Ermahnung,


1- - Gemeint ist entweder das bisher Erwähnte oder der Koran.


Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 12

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

wer also will, erwähnt es



Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 13

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ

(Der Koran ist) in gewürdigten Seiten,



Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 14

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ

erhaben und geläutert,



Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 15

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ

in[1] den Händen von Reisenden


1- - Alternativ: „durch die Hände“, beide Deutungen sind möglich.


Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 16

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ

und edlen Frommen (Engeln)



Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 17

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ

Dem Tod geweiht ist der Mensch, wie leugnerisch er (doch) ist!



Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 18

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ

Woraus erschuf Er ihn (denn)?



Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 19

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

Aus einem Samentropfen erschuf Er ihn und bestimmte sogleich sein Maß.[1]


1- - Damit kann sowohl das Maß seiner Glieder als auch das Maß an göttlicher Versorgung gemeint sein.


Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 20

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

Den Weg erleichterte Er ihm sodann



Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 21

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ

Dann ließ Er ihn sterben und zu Grabe tragen



Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 22

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

Anschließend wird Er ihn, wenn Er will, auferwecken



Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 23

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ

Doch nein, er erfüllte nicht, was Er ihm gebot!



Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 24

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

So soll doch der Mensch auf seine Speise schauen



Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 25

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا

Wir ließen gewiss das Wasser sich ergießen,



Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 26

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا

dann spalteten Wir die Erde in Furchen auf



Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 27

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا

und ließen in ihr Samen sprießen,



Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 28

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا

Trauben und Halme,



Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 29

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا

Oliven und Palme,



Sura: Die Sure ʿAbasa

Aya : 30

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا

dicht bewachsene Gärten