Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 1

سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِيٓ أَسۡرَىٰ بِعَبۡدِهِۦ لَيۡلٗا مِّنَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ إِلَى ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡأَقۡصَا ٱلَّذِي بَٰرَكۡنَا حَوۡلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنۡ ءَايَٰتِنَآۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ

Erhaben über jedweden Makel ist derjenige, der Seinen Diener (Muhammad) nachts von der heiligen Moschee (Mekkas) zur fernen Moschee (al‑ʾAqṣā-Moschee) reisen ließ, deren Umland Wir segneten, um ihm einige Unserer Zeichen zu zeigen. Er ist ja der Hörende und Sehende.[1]


1- - Dieser Vers beschreibt ein prägendes Ereignis des Propheten (sa): Zehn Jahre nach der ersten Offenbarung erschien ihm der Engel Gabriel mit einem geflügelten pferdeähnlichen Wesen, auf dem Muhammad (sa) zunächst von Mekka nach Jerusalem reiste, um von dort bis in den siebten Himmel aufzusteigen. Dort wurden ihm die fünf Pflichtgebete offenbart.


Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 2

وَءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُواْ مِن دُونِي وَكِيلٗا

Und Wir gaben Moses das Buch und machten es zu einer Rechtleitung für die Söhne Israels, auf dass sie neben Mir keinen Vertrauten wählen,



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 3

ذُرِّيَّةَ مَنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٍۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَبۡدٗا شَكُورٗا

die (Israeliten sind) Nachkommen derer, die Wir mit Noah (in der Arche) forttrugen. Er war ja ein dankbarer Diener



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 4

وَقَضَيۡنَآ إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَتُفۡسِدُنَّ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَّتَيۡنِ وَلَتَعۡلُنَّ عُلُوّٗا كَبِيرٗا

Und Wir bestimmten für die Söhne Israels im Buch, dass Ihr gewiss zweimal auf Erden Unheil stiften und wahrhaftig eine immense Hoheit erlangen werdet



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 5

فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثۡنَا عَلَيۡكُمۡ عِبَادٗا لَّنَآ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ فَجَاسُواْ خِلَٰلَ ٱلدِّيَارِۚ وَكَانَ وَعۡدٗا مَّفۡعُولٗا

Wenn der Termin des ersten der beiden (Male) gekommen ist, schicken Wir gegen Euch Diener von Uns, von heftiger Gewalt, die dann in den Behausungen wüten. Und es ist bereits ein vollzogener Termin



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 6

ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ ٱلۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَٰكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِيرًا

Sodann gewinnt Ihr wieder die Oberhand über sie und Wir statten Euch mit Vermögen und Söhnen aus und machen Euch zur größeren Gruppe



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 7

إِنۡ أَحۡسَنتُمۡ أَحۡسَنتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡۖ وَإِنۡ أَسَأۡتُمۡ فَلَهَاۚ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ لِيَسُـُٔواْ وُجُوهَكُمۡ وَلِيَدۡخُلُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَلِيُتَبِّرُواْ مَا عَلَوۡاْ تَتۡبِيرًا

Wenn Ihr gut handelt, tut Ihr Euch selbst etwas Gutes. Doch wenn Ihr fehlt, so gegen Euch. Und wenn der letzte Termin eintrifft, (entsenden Wir Diener), um ihre (der Israeliten) Gesichter erschauern zu lassen, und damit sie die Moschee (Jerusalems) so betreten, wie sie sie das erste Mal betreten haben, und vollkommen zunichte machen, was sie eroberten.[1]


1- - Alternative Deutung: „und sie sie so lange vollkommen zunichte machen, wie sie die Oberhand hatten.“


Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 8

عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يَرۡحَمَكُمۡۚ وَإِنۡ عُدتُّمۡ عُدۡنَاۚ وَجَعَلۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ حَصِيرًا

Auf dass Allah sich Eurer erbarme! Doch wenn Ihr (zur Sünde) umkehrt, kehren Wir (zur Strafe) zurück. Und Wir haben die Hölle für die Glaubensleugner zum Kerker[1] bestimmt


1- - Alternativ „zur Matte“, ḥaṣīr ist der Kerker (zu ḥaṣara ‚eingrenzen‘) oder auch die Bastmatte.


Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 9

إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَهۡدِي لِلَّتِي هِيَ أَقۡوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَبِيرٗا

Dieser Koran leitet wahrhaftig zu dem, was am korrektesten ist, und verheißt den Gläubigen, die rechtschaffene Taten tun, dass ihnen großer Lohn zusteht



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 10

وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا

Und dass Wir denjenigen, die nicht an das Jenseits glauben, eine schmerzhafte Pein bereitgestellt haben



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 11

وَيَدۡعُ ٱلۡإِنسَٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلۡخَيۡرِۖ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ عَجُولٗا

Und der Mensch bittet um Schlechtes, wie er auch um Gutes bittet. Der Mensch ist ja voreilig



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 12

وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيۡنِۖ فَمَحَوۡنَآ ءَايَةَ ٱلَّيۡلِ وَجَعَلۡنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبۡصِرَةٗ لِّتَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡ وَلِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ وَكُلَّ شَيۡءٖ فَصَّلۡنَٰهُ تَفۡصِيلٗا

Und Wir machten die Nacht und den Tag zu zwei Zeichen. Wir verbargen das Zeichen der Nacht und machten das Zeichen des Tages klar sichtbar, damit Ihr Gut von Eurem Herrn erstrebt und die Zahl der Jahre und das Rechnen kennt. Und alles haben Wir detailliert erfasst



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 13

وَكُلَّ إِنسَٰنٍ أَلۡزَمۡنَٰهُ طَـٰٓئِرَهُۥ فِي عُنُقِهِۦۖ وَنُخۡرِجُ لَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ كِتَٰبٗا يَلۡقَىٰهُ مَنشُورًا

Und jedem Menschen binden Wir sein Schicksal an seinen Hals, und am Tag der Auferstehung holen Wir ihm ein Buch[1] hervor, das er aufgeschlagen vorfinden wird


1- - In diesem Buch sind alle Taten eines Menschen verzeichnet, es wird ihm zur Abrechnung im Jenseits vorgelegt.


Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 14

ٱقۡرَأۡ كِتَٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفۡسِكَ ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكَ حَسِيبٗا

Lies Dein Buch! Du selbst sollst Dir heute als Abrechner genügen!



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 15

مَّنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبۡعَثَ رَسُولٗا

Wer rechtgeleitet ist, ist für sich selbst rechtgeleitet. Und wer abgeirrt ist, so ist es zu seinem Schaden. Und kein (zu den Geboten) Verpflichteter trägt die Bürde einer anderen (Seele). Und Wir sind keine Bestrafer, bevor Wir einen Gesandten entsenden



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 16

وَإِذَآ أَرَدۡنَآ أَن نُّهۡلِكَ قَرۡيَةً أَمَرۡنَا مُتۡرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيۡهَا ٱلۡقَوۡلُ فَدَمَّرۡنَٰهَا تَدۡمِيرٗا

Und wenn Wir einen Ort vernichten wollen,[1] gebieten Wir den Betuchten dort, darin zu freveln, sodass sich die Warnung gegen sie erfüllt, worauf Wir ihn vollkommen zerstören


1- - Mit dem Willen ist hier nicht Allahs Zufriedenheit gemeint, sondern Seine Absicht, ein Volk zu bestrafen, das bereits wegen seiner Entgleisung dem Untergang geweiht ist.


Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 17

وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِنۢ بَعۡدِ نُوحٖۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا

Und wie viele Generationen haben Wir nach Noah zugrunde gehen lassen! Und es genügt bereits, dass Dein Herr die Sünden Seiner Diener genau kennt und sieht



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 18

مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعَاجِلَةَ عَجَّلۡنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصۡلَىٰهَا مَذۡمُومٗا مَّدۡحُورٗا

Wer das Eilige (das Diesseits) will, dem geben Wir in ihm (dem Diesseits) vorschnell das, was Wir wollen, dem, für den Wir dies wollen. Sodann bestimmen Wir für ihn die Hölle, in der er in Schande und Verbannung schmoren wird



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 19

وَمَنۡ أَرَادَ ٱلۡأٓخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعۡيَهَا وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ سَعۡيُهُم مَّشۡكُورٗا

Und wer das Jenseits will und sich darum als Gläubiger bemüht, dessen Mühe wird dankend entlohnt



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 20

كُلّٗا نُّمِدُّ هَـٰٓؤُلَآءِ وَهَـٰٓؤُلَآءِ مِنۡ عَطَآءِ رَبِّكَۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحۡظُورًا

Alle versorgen Wir, diese wie jene, von der Gabe Deines Herrn. Und die Gabe Deines Herrn wird niemandem vorenthalten



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 21

ٱنظُرۡ كَيۡفَ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ وَلَلۡأٓخِرَةُ أَكۡبَرُ دَرَجَٰتٖ وَأَكۡبَرُ تَفۡضِيلٗا

Siehe, wie Wir manche vor anderen bevorzugen! Und das Jenseits hat weit größere Stufen und bessere Ränge!



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 22

لَّا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَقۡعُدَ مَذۡمُومٗا مَّخۡذُولٗا

Stelle Allah keine andere (vermeintliche) Gottheit zur Seite, um nicht (im Jenseits) in Schimpf und Schande dazusitzen!



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 23

۞وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنًاۚ إِمَّا يَبۡلُغَنَّ عِندَكَ ٱلۡكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوۡ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفّٖ وَلَا تَنۡهَرۡهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوۡلٗا كَرِيمٗا

Dein Herr bestimmte, dass Ihr niemanden außer Ihn verehrt, und die Güte gegenüber den Eltern. Wenn ein Elternteil oder beide bei Dir das Alter erreichen sollten, so sage nicht (einmal) „Pfui“ zu ihnen, weise sie nicht schroff zurück und sag ihnen gütige Worte!



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 24

وَٱخۡفِضۡ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحۡمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرۡحَمۡهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرٗا

Und zeige ihnen barmherzig Deine demütige Seite[1] und sag: „Herr, erbarme Dich ihrer, wie sie mich großzogen, als ich klein war!“


1- - Wörtlich „senke für sie den Flügel der Demut aus Barmherzigkeit“, ein altarabischer Phraseologismus.


Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 25

رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمۡۚ إِن تَكُونُواْ صَٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلۡأَوَّـٰبِينَ غَفُورٗا

Allah weiß am besten, was in Euren Seelen ist. Wenn Ihr rechtschaffen seid, so ist Er gewiss gegenüber den (Allah) Zugewandten vergebend



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 26

وَءَاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرۡ تَبۡذِيرًا

Und gewähre dem Verwandten sein Recht und auch dem Armen und mittellosen Reisenden, und verschwende nicht maßlos!



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 27

إِنَّ ٱلۡمُبَذِّرِينَ كَانُوٓاْ إِخۡوَٰنَ ٱلشَّيَٰطِينِۖ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورٗا

Die Verschwender sind gewiss die Brüder der Satane. Und der Satan ist ja seinem Herrn gegenüber höchst leugnerisch



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 28

وَإِمَّا تُعۡرِضَنَّ عَنۡهُمُ ٱبۡتِغَآءَ رَحۡمَةٖ مِّن رَّبِّكَ تَرۡجُوهَا فَقُل لَّهُمۡ قَوۡلٗا مَّيۡسُورٗا

Und wenn Du Dich von ihnen im Streben nach der Barmherzigkeit Deines Herrn abwendest, so sag ihnen leichte Worte!



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 29

وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ ٱلۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا

Und klemme Deine Hand nicht (geizig) an Deinen Nacken, doch öffne sie auch nicht zu weit (freigiebig), sodass Du in Schande und Verzweiflung dasitzt!



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 30

إِنَّ رَبَّكَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا

Dein Herr breitet ja die Versorgung aus, für wen Er will, und bemisst (alles). Er kennt und sieht Seine Diener gewiss genau