إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ ءَأَنذَرۡتَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تُنذِرۡهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Denjenigen, die leugnen, ist es gewiss einerlei, ob Du sie warnst oder auch nicht, sie glauben nicht
خَتَمَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَعَلَىٰ سَمۡعِهِمۡۖ وَعَلَىٰٓ أَبۡصَٰرِهِمۡ غِشَٰوَةٞۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
Allah hat ihre Herzen und ihr Gehör versiegelt, und über ihren Augen liegt ein Schleier. Und ihnen droht eine gewaltige Pein
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَمَا هُم بِمُؤۡمِنِينَ
Und unter den Menschen ist mancher, der sagt: „Wir glauben an Allah und den Jüngsten Tag“, doch sind sie nicht gläubig
يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَمَا يَخۡدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ
Sie täuschen Allah etwas vor und auch denjenigen, die glauben. Doch täuschen sie nur sich selbst, ohne es zu merken
وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ ٱلَّذِي يَنۡعِقُ بِمَا لَا يَسۡمَعُ إِلَّا دُعَآءٗ وَنِدَآءٗۚ صُمُّۢ بُكۡمٌ عُمۡيٞ فَهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ
Und das Gleichnis derer, die leugnen, ist das des (Hirten), der (die Tiere) anschreit, die nur Schreie und Rufe hören (, die sie nicht verstehen). Taub, stumm und blind, und so begreifen sie auch nicht.[1]
1- - Dieses Gleichnis vergleicht, wie Leugner den Koran oder die Einladung zum Islam hören, doch nichts damit anzufangen wissen, mit einem Hirten, der seine Tiere mit Lauten ruft, die zwar hörbar, aber an sich nicht verständlich sind.
زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَيَسۡخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۘ وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ وَٱللَّهُ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ
Denjenigen, die leugnen, wurde das diesseitige Leben ausgeschmückt, und so spotten sie über diejenigen, die glauben. Und diejenigen, die gottesfürchtig sind, stehen am Tag der Auferstehung über ihnen. Und Allah versorgt, wen Er will, ohne Abrechnung
ٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُخۡرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوۡلِيَآؤُهُمُ ٱلطَّـٰغُوتُ يُخۡرِجُونَهُم مِّنَ ٱلنُّورِ إِلَى ٱلظُّلُمَٰتِۗ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Allah ist der Nächste derjenigen, die bereits glauben, Er führt sie aus den Finsternissen ins Licht. Und die Nächsten derjenigen, die leugnen, sind die Abgötter, sie führen sie aus dem Licht in die Finsternisse. Jene sind die Höllenbewohner, sie sind ewig darin
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡدَ إِيمَٰنِهِمۡ ثُمَّ ٱزۡدَادُواْ كُفۡرٗا لَّن تُقۡبَلَ تَوۡبَتُهُمۡ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلضَّآلُّونَ
Diejenigen, die leugnen, nachdem sie gläubig waren, und dann noch mehr im Unglauben versinken, deren Reue wird nie angenommen. Und jene sind die Verirrten
قُلۡ يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا تَعۡمَلُونَ
Sag: „O Ihr Anhänger der Schriftreligion, warum leugnet Ihr Allahs Zeichen, obwohl Allah doch bezeugt, was Ihr tut?“
ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِ وَيَكۡتُمُونَ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا
diejenigen, die geizen, die Menschen zum Geiz aufrufen und verbergen, womit Allah sie von Seiner Güte bescherte. Und Wir haben den Leugnern bereits eine schmähliche Pein vorbereitet
وَٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۗ وَمَن يَكُنِ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَهُۥ قَرِينٗا فَسَآءَ قَرِينٗا
Und diejenigen, die ihr Vermögen aus Augendienerei vor den Menschen spenden und weder an Allah noch an den Jüngsten Tag glauben. Und wem der Satan ein Gefährte ist, hat einen schlimmen Gefährten
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُواْ بَيۡنَ ٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيَقُولُونَ نُؤۡمِنُ بِبَعۡضٖ وَنَكۡفُرُ بِبَعۡضٖ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُواْ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا
Diejenigen, die Allah und Seine Gesandten leugnen, die zwischen Allah und Seinen Gesandten trennen[1] wollen, die sagen: „Wir glauben an manche und leugnen manche“ und hierin einen Zwischenweg einschlagen wollen,
1- - Mit trennen ist hier gemeint, an Allah zu glauben, nicht jedoch an alle Propheten, wie der Rest des Satzes nahelegt.
أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ حَقّٗاۚ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا
jene sind die wahren Glaubensleugner. Und Wir haben den Leugnern bereits eine schmähliche Strafe vorbereitet
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
Und diejenigen, die leugnen und Unsere Zeichen verleugnen, jene sind die Insassen des lodernden Höllenfeuers
لَّقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ أَن يُهۡلِكَ ٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗاۗ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۚ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Es leugnen gewiss diejenigen, die sagen, Allah sei der Messias, Sohn der Maria. Sag: „Und wer vermag etwas gegen Allah auszurichten, wenn Er den Messias, Sohn der Maria, seine Mutter und wer auch immer auf Erden weilt, zugrunde gehen lassen will?“ Und Allah gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde und was zwischen beiden ist. Er erschafft, was Er will. Und Allah hat Macht über alle Dinge
لَقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَۖ وَقَالَ ٱلۡمَسِيحُ يَٰبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمۡۖ إِنَّهُۥ مَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدۡ حَرَّمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ ٱلۡجَنَّةَ وَمَأۡوَىٰهُ ٱلنَّارُۖ وَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٖ
Es leugnen gewiss diejenigen (den Glauben), die sagen, Allah sei der Messias, Sohn der Maria. Und der Messias sagte: „O Kinder Israels, verehrt Allah, meinen und Euren Herrn! Denn wer neben Allah etwas verehrt, dem verwehrt Allah gewiss das Paradies und seine Zuflucht wird die Hölle sein. Und die Übeltäter haben keinen einzigen Helfer
لَّقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ ثَالِثُ ثَلَٰثَةٖۘ وَمَا مِنۡ إِلَٰهٍ إِلَّآ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۚ وَإِن لَّمۡ يَنتَهُواْ عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Es leugnen gewiss diejenigen (den Glauben), die sagen, Allah sei der Dritte von dreien (Dreifaltigkeit). Doch gibt es keinen (verehrungswürdigen) Gott außer einen Gott. Und wenn sie nicht von dem ablassen, was sie sagen, wird diejenigen, die unter ihnen leugnen, gewiss eine schmerzhafte Pein berühren
أَوَمَن كَانَ مَيۡتٗا فَأَحۡيَيۡنَٰهُ وَجَعَلۡنَا لَهُۥ نُورٗا يَمۡشِي بِهِۦ فِي ٱلنَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُۥ فِي ٱلظُّلُمَٰتِ لَيۡسَ بِخَارِجٖ مِّنۡهَاۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡكَٰفِرِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Ist etwa der, der tot war und den Wir belebt haben und ihm ein Licht schufen, mit dem er unter den Menschen wandelt, vergleichbar mit dem, dessen Gleichnis (ein Mensch) in den Finsternissen ist, denen er nie entkommt? So wurde den Leugnern schöngeredet, was sie zu tun pflegten
تِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآئِهَاۚ وَلَقَدۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ مِن قَبۡلُۚ كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Jene Orte sind es, von deren Geschichten Wir Euch erzählen. Und ihnen überbrachten bereits ihre Gesandten die klaren Beweise, doch sie hätten eh nicht an das geglaubt, was sie bereits zuvor leugneten.[1] So verschließt Allah die Herzen der Glaubensleugner
1- - Dieser Satz ist mehrdeutig, weitere Deutungsmöglichkeiten: „sie (die letzten Menschen) glaubten ja nicht an das, was sie (die früheren) bereits zuvor leugneten“, „doch sie würden auch (im Jenseits) nicht an das glauben, was sie bereits zuvor (im Diesseits) leugneten“ (Deutung Muǧāhids, eines Schülers von Ibn ʿAbbās) oder „doch sie würden eh nicht daran glauben, weil für sie bereits bestimmt war, es zu leugnen“ (Deutung von ʾUbayy b. Kaʿb).
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ لِيَصُدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيۡهِمۡ حَسۡرَةٗ ثُمَّ يُغۡلَبُونَۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحۡشَرُونَ
Diejenigen, die (den Glauben) leugnen, geben ihr Vermögen aus, um von Allahs Weg abzuhalten. Sie sollen sie nur ausgeben, später werden sie deswegen verzweifeln, dann werden sie besiegt. Und diejenigen, die leugnen, werden zur Hölle getrieben,
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٍۚ إِلَّا تَفۡعَلُوهُ تَكُن فِتۡنَةٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَفَسَادٞ كَبِيرٞ
Und diejenigen, die leugnen, sind einander am nächsten. Wenn Ihr es nicht tut,[1] werden Wirren auf Erden herrschen und großes Unheil
1- - D. h., wenn Ihr den Gläubigen nicht beisteht, wenn sie um Hilfe bitten.
إِنَّمَا ٱلنَّسِيٓءُ زِيَادَةٞ فِي ٱلۡكُفۡرِۖ يُضَلُّ بِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُحِلُّونَهُۥ عَامٗا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامٗا لِّيُوَاطِـُٔواْ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ فَيُحِلُّواْ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُۚ زُيِّنَ لَهُمۡ سُوٓءُ أَعۡمَٰلِهِمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Das Verschieben des heiligen Monats[1] ist nichts als Steigerung des Unglaubens, damit werden diejenigen, die leugnen, in die Irre geführt. Sie erklären ihn in einem Jahr für erlaubt und in einem Jahr für verboten, um damit der Zahl (der Monate) gleichzukommen, die Allah verboten hat. Ihnen wurden ihre Übeltaten als schön vorgegaukelt. Und Allah leitet das leugnerische Volk nicht recht
1- - Im Islam wird ein reiner Mondkalender verwendet. Die Araber vor dem Islam benutzten hingegen teilweise Schaltmonate, ähnlich wie im Judentum. Priester bestimmten regelmäßig, wann der heilige Monat Raǧab um einen Monat verschoben wird. Dieses Verschieben des heiligen Monats führte dazu, dass sich auch die Pilgerrieten und die Monate verschoben, in denen der Kampf verboten war.
يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدۡ قَالُواْ كَلِمَةَ ٱلۡكُفۡرِ وَكَفَرُواْ بَعۡدَ إِسۡلَٰمِهِمۡ وَهَمُّواْ بِمَا لَمۡ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيۡرٗا لَّهُمۡۖ وَإِن يَتَوَلَّوۡاْ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ
Sie schwören bei Allah, es nicht gesagt zu haben, doch haben sie bereits Worte des Unglaubens gesagt und sind nach ihrer Annahme des Islams vom Glauben abgefallen, und sie hatten etwas vor, was sie nicht erreicht haben. Und sie verärgert allein, dass Allah und Sein Gesandter ihnen aus Seiner Güte zu Reichtum verhalf. Wenn sie reumütig umkehren, wäre dies besser für sie. Doch wenn sie sich abwenden, straft Allah sie im Diesseits und Jenseits mit einer schmerzhaften Pein. Und dann werden sie auf Erden weder Nächste noch Unterstützer haben
إِنَّ ٱلَّذِينَ حَقَّتۡ عَلَيۡهِمۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤۡمِنُونَ
Diejenigen, gegen die sich das Wort Deines Herrn richtet, glauben nicht
وَلَوۡ جَآءَتۡهُمۡ كُلُّ ءَايَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
Selbst wenn sie jedes Zeichen (Gottesbeweis) erreichte, glaubten sie erst, wenn sie die schmerzhafte Pein ereilt haben wird
أَفَمَنۡ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۗ وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلۡ سَمُّوهُمۡۚ أَمۡ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَم بِظَٰهِرٖ مِّنَ ٱلۡقَوۡلِۗ بَلۡ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكۡرُهُمۡ وَصُدُّواْ عَنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ
Ist denn nicht derjenige, der für jede Seele mit dem sorgt, was sie erwirtschaftet, (eher der Verehrung würdig als Götzen)? Doch sie bestimmten für Allah Teilhaber. Sag: „Nennt sie doch! Oder wollt Ihr Ihm etwas erklären, wovon Er auf Erden nichts wüsste? Oder (benennt ihr Götzen) durch oberflächliche (leere) Worte? Vielmehr wurden diejenigen, die leugnen, zu ihrer List verlockt und vom Weg abgehalten. Und wen Allah fehlleitet, der hat keinen Führer
مَّثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَرَمَادٍ ٱشۡتَدَّتۡ بِهِ ٱلرِّيحُ فِي يَوۡمٍ عَاصِفٖۖ لَّا يَقۡدِرُونَ مِمَّا كَسَبُواْ عَلَىٰ شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ
Das Gleichnis derer, die ihren Herrn leugnen: Ihre Taten sind gleich Asche, die der Wind an einem stürmischen Tag dahinfegt. Sie haben nichts von dem, was sie erworben haben. Das ist der fatale Irrtum
۞أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ بَدَّلُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ كُفۡرٗا وَأَحَلُّواْ قَوۡمَهُمۡ دَارَ ٱلۡبَوَارِ
Hast Du nicht jene gesehen, die (den Dank für) Allahs Gnade durch Leugnung ersetzten und so ihr Volk der Stätte der Vernichtung aussetzten,
جَهَنَّمَ يَصۡلَوۡنَهَاۖ وَبِئۡسَ ٱلۡقَرَارُ
der Hölle, in der sie schmoren? Was für eine schlimme Bleibe!
وَجَعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا لِّيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِهِۦۗ قُلۡ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمۡ إِلَى ٱلنَّارِ
Und sie schrieben Allah Ebenbürtige (Götzen) zu, um von Seinem Weg abzulenken. Sag: „(Dann) vergnügt Euch! Denn Euer Ende ist gewiss das Höllenfeuer!“