Sura: Die Sure al-Ǧāṯiya

Aya : 29

هَٰذَا كِتَٰبُنَا يَنطِقُ عَلَيۡكُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّا كُنَّا نَسۡتَنسِخُ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Das ist unser Buch, das gegen Euch die Wahrheit aussagt. Wir (Engel) haben ja niedergeschrieben, was Ihr getan habt.“



Sura: Die Sure al-ʾAḥqāf 

Aya : 19

وَلِكُلّٖ دَرَجَٰتٞ مِّمَّا عَمِلُواْۖ وَلِيُوَفِّيَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ

Und jedem Einzelnen stehen Stufen dessen zu, was sie getan haben. Und Er wird ihnen ihre Taten aufwiegen, ohne dass ihnen Unrecht widerfährt



Sura: Die Sure Muhammad

Aya : 1

ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ

Diejenigen, die leugnen und von Allahs Weg abhalten, deren Taten macht Er zunichte



Sura: Die Sure Muhammad

Aya : 2

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَءَامَنُواْ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٖ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡ كَفَّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَأَصۡلَحَ بَالَهُمۡ

Und denjenigen, die bereits glauben, rechtschaffene Dinge tun und an das glauben, was Muhammad herabgesandt wurde und dies ist die Wahrheit von ihrem Herrn, wird Er ihre schlechten Taten sühnen und ihr Gemüt richten.[1]


1- - Mit dem Gemüt kann der Glaube oder auch die allgemeine Verfassung der Gläubigen gemeint sein. Mit richten ist hier gemeint, dass Allah den Glauben oder die Verfassung der Gläubigen auf die richtige Bahn lenkt und sie stärkt.


Sura: Die Sure an-Naǧm

Aya : 39

وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ

Und dass dem Menschen nichts zusteht, bis auf das, worum er sich bemühte?



Sura: Die Sure an-Naǧm

Aya : 40

وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ

Und dass seine Mühe einst gesehen werden wird?



Sura: Die Sure aṣ-Ṣaff 

Aya : 2

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفۡعَلُونَ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, warum sagt Ihr, was Ihr nicht tut?



Sura: Die Sure aṣ-Ṣaff 

Aya : 3

كَبُرَ مَقۡتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُواْ مَا لَا تَفۡعَلُونَ

Groß ist der Zorn bei Allah, dass Ihr sagt, was Ihr nicht tut!



Sura: Die Sure at-Taġābun

Aya : 7

زَعَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَن لَّن يُبۡعَثُواْۚ قُلۡ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتُبۡعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلۡتُمۡۚ وَذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ

Diejenigen, die leugnen, behaupten, dass sie nie auferweckt werden. Sag: „Doch, bei meinem Herrn! Ihr werdet gewiss auferstehen, sodann wird Euch berichtet, was Ihr getan habt. Und dies ist Allah ein Leichtes.“



Sura: Die Sure al-Mulk

Aya : 2

ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡمَوۡتَ وَٱلۡحَيَوٰةَ لِيَبۡلُوَكُمۡ أَيُّكُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفُورُ

(Er,) der den Tod und das Leben erschuf, um Euch zu prüfen, wer von Euch am besten handelt. Und Er ist der Allmächtige[1] und Verzeihende,


1- - Al‑ʿAzīz: der Stolze, Allmächtige, Einzigartige.


Sura: Die Sure al-Layl

Aya : 4

إِنَّ سَعۡيَكُمۡ لَشَتَّىٰ

Euer Mühen ist gewiss verschieden



Sura: Die Sure az-Zalzala

Aya : 7

فَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٍ خَيۡرٗا يَرَهُۥ

Wer also im geringsten Maß Gutes tut, wird es sehen



Sura: Die Sure az-Zalzala

Aya : 8

وَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ شَرّٗا يَرَهُۥ

Und wer im geringsten Maß Übles tut, wird es sehen