Sura: Die Sure Fāṭir

Aya : 29

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَتۡلُونَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ يَرۡجُونَ تِجَٰرَةٗ لَّن تَبُورَ

Diejenigen, die Allahs Buch rezitieren, das Gebet (in Ehren) einhalten und heimlich wie öffentlich von dem spenden, womit Wir sie versorgt haben, erhoffen einen Handel, der niemals Verlust einbringt,



Sura: Die Sure Fāṭir

Aya : 30

لِيُوَفِّيَهُمۡ أُجُورَهُمۡ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ غَفُورٞ شَكُورٞ

auf dass Er ihnen ihren Lohn reichlich gibt und ihnen aus Seiner Güte noch mehr gewährt. Er ist ja vergebend und dankbar



Sura: Die Sure al-Ḥadīd

Aya : 7

ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُواْ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسۡتَخۡلَفِينَ فِيهِۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَأَنفَقُواْ لَهُمۡ أَجۡرٞ كَبِيرٞ

Glaubt an Allah und Seinen Gesandten und gebt von dem aus, für das Er Euch als Nacheigentümer[1] einsetzte! Denn denjenigen unter Euch, die glauben und spenden, steht großer Lohn zu


1- - Alles, was der Mensch besitzt, hat er von anderen erhalten. Und letztendlich gehört alles Allah.


Sura: Die Sure al-Ḥadīd

Aya : 18

إِنَّ ٱلۡمُصَّدِّقِينَ وَٱلۡمُصَّدِّقَٰتِ وَأَقۡرَضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا يُضَٰعَفُ لَهُمۡ وَلَهُمۡ أَجۡرٞ كَرِيمٞ

Den Spendern und Spenderinnen und denjenigen, die Allah ein gutes Darlehen vorstreckten, wird es vervielfacht und ihnen steht edler Lohn zu



Sura: Die Sure al-Muǧādala

Aya : 12

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَٰجَيۡتُمُ ٱلرَّسُولَ فَقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَةٗۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ لَّكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ

O Ihr, die Ihr glaubt, wenn Ihr allein mit dem Gesandten reden wollt, so gebt vor Eurem Zwiegespräch ein Almosen![1] Dies ist besser und reiner für Euch. Wenn Ihr dies (Geld zum Spenden) nicht findet, so ist Allah gewiss vergebend und barmherzig


1- - Diese Regel ist aufgehoben, wie dem folgenden Vers zu entnehmen ist.


Sura: Die Sure al-Muǧādala

Aya : 13

ءَأَشۡفَقۡتُمۡ أَن تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَٰتٖۚ فَإِذۡ لَمۡ تَفۡعَلُواْ وَتَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ

Fällt es Euch etwa schwer, vor Eurem Zwiegespräch Almosen zu geben? Und da Ihr es nicht getan habt und Allah Eure Reue annahm, so verrichtet das Gebet, entrichtet die Zakat und gehorcht Allah und Seinem Gesandten! Und Allah ist dessen kundig, was Ihr tut



Sura: Die Sure al-Munāfiqūn

Aya : 10

وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Und spendet von dem, womit Wir Euch versorgt haben, bevor einen von Euch der Tod ereilt, worauf er eilig sagt: „Herr! Lass mir nur noch ein wenig Zeit, damit ich spende und zu den Rechtschaffenen gehöre!“



Sura: Die Sure al-ʾInsān

Aya : 8

وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا

Und sie spenden Armen, Waisen und Gefangenen Essen aus Liebe zu ihm.[1]


1- - Das Pronomen ihm kann sich auf das gespendete Essen oder auch auf Allah beziehen, in Bezug auf das Essen hieße es: „auch wenn sie es selbst gerne hätten.“


Sura: Die Sure al-ʾInsān

Aya : 9

إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا

„Wir speisen Euch allein um Allahs Willen, wir verlangen von Euch weder eine Gegenleistung noch Dank!



Sura: Die Sure al-Balad

Aya : 13

فَكُّ رَقَبَةٍ

Das Befreien eines Sklaven



Sura: Die Sure al-Balad

Aya : 14

أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ

oder das Speisen an einem Hungertag