Sura: Die Sure al-Baqara

Aya : 235

وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا عَرَّضۡتُم بِهِۦ مِنۡ خِطۡبَةِ ٱلنِّسَآءِ أَوۡ أَكۡنَنتُمۡ فِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمۡ سَتَذۡكُرُونَهُنَّ وَلَٰكِن لَّا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلَّآ أَن تَقُولُواْ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗاۚ وَلَا تَعۡزِمُواْ عُقۡدَةَ ٱلنِّكَاحِ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ ٱلۡكِتَٰبُ أَجَلَهُۥۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ فَٱحۡذَرُوهُۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٞ

Und es ist für Euch keine Sünde, wenn Ihr andeutet, um die Hand von Frauen anzuhalten, oder dies für Euch behaltet. Allah wusste, dass Ihr sie erwähnen werdet, doch versprecht ihnen nichts heimlich, es sei denn, Ihr sagt übliche Worte. Und entschließt euch nicht zum Ehebund, bevor die vorgeschriebene Frist erreicht ist! Und wisset, dass Allah weiß, was in Euch vorgeht, also hütet Euch vor Ihm! Und wisset, dass Allah vergebend und nachsichtig ist!



Sura: Die Sure al-Baqara

Aya : 263

۞قَوۡلٞ مَّعۡرُوفٞ وَمَغۡفِرَةٌ خَيۡرٞ مِّن صَدَقَةٖ يَتۡبَعُهَآ أَذٗىۗ وَٱللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٞ

Übliche (gute) Worte und Vergebung sind besser als ein Almosen, dem eine Belästigung folgt. Und Allah ist unabhängig und nachsichtig



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 155

إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ مِنكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِ إِنَّمَا ٱسۡتَزَلَّهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ بِبَعۡضِ مَا كَسَبُواْۖ وَلَقَدۡ عَفَا ٱللَّهُ عَنۡهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٞ

Diejenigen unter Euch, die sich abwandten am Tag (von ʾUḥud), als die beiden Heere aufeinandertrafen, erschütterte Allah nur wegen manchem (Übel), was sie begangen hatten. Und Allah hat ihnen bereits verziehen. Allah ist ja vergebend und nachsichtig



Sura: Die Sure an-Nisāʾ

Aya : 12

۞وَلَكُمۡ نِصۡفُ مَا تَرَكَ أَزۡوَٰجُكُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٞ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡنَۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِينَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡتُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّكُمۡ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَكُمۡ وَلَدٞ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكۡتُمۚ مِّنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ تُوصُونَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۗ وَإِن كَانَ رَجُلٞ يُورَثُ كَلَٰلَةً أَوِ ٱمۡرَأَةٞ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوۡ أُخۡتٞ فَلِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُۚ فَإِن كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمۡ شُرَكَآءُ فِي ٱلثُّلُثِۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصَىٰ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍ غَيۡرَ مُضَآرّٖۚ وَصِيَّةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٞ

Und Euch (Ehemännern) steht die Hälfte dessen zu, was Eure Ehefrauen hinterlassen haben, wenn sie keine Kinder haben. Wenn sie jedoch Kinder haben, so steht Euch (Ehemännern) ein Viertel dessen zu, was sie (die Ehefrauen) hinterlassen haben; nach einem Vermächnis, das sie ausgestellt haben, oder Schulden. Und ihnen (den Ehefrauen) steht ein Viertel dessen zu, was Ihr (Ehemänner) hinterlassen habt, wenn Ihr keine Kinder habt. Wenn Ihr jedoch Kinder habt, so steht ihnen (den Ehefrauen) ein Achtel dessen zu, was Ihr (Ehemänner) hinterlassen habt, nach einem Vermächnis, das Ihr ausgestellt habt, oder Schulden. Und wenn ein Mann über eine Seitenlinie[1] beerbt wird, oder eine Frau, und er einen Bruder oder eine Schwester hat, so steht jedem der beiden ein Sechstel zu. Wenn es mehr als diese sind, so sind sie Teilhaber an einem Drittel; (dies gilt) nach dem Vermächtnis, das ausgestellt wurde, oder Schulden ohne Schädigung; als Vermächtnis von Allah. Und Allah ist allwissend und nachsichtig


1- - Ar. kalāla ‚Kranz‘: Ein Verstorbener hat keine Vorfahren und Nachkommen, in diesem Fall vererbt er seinen Nachlass über die Seitenlinie an Geschwister, Ehepartner etc.


Sura: Die Sure al-Māʾida

Aya : 101

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَسۡـَٔلُواْ عَنۡ أَشۡيَآءَ إِن تُبۡدَ لَكُمۡ تَسُؤۡكُمۡ وَإِن تَسۡـَٔلُواْ عَنۡهَا حِينَ يُنَزَّلُ ٱلۡقُرۡءَانُ تُبۡدَ لَكُمۡ عَفَا ٱللَّهُ عَنۡهَاۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٞ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, fragt nicht nach Dingen, die Euch, wenn sie Euch denn offenbar waren, missfallen![1] Und wenn Ihr danach fragt, während der Koran offenbart wird, werden sie Euch offenbar (und missfallen Euch), wo doch Allah darüber hinwegsah. Und Allah ist vergebend und nachsichtig


1- - Das Verbot betrifft sinnlose und unnötige Fragen wie etwa die Fragen, die die Israeliten Moses stellten, als er ihnen sagte, sie sollen eine Kuh opfern (vgl. Verse 2:6771).


Sura: Die Sure Yūnus

Aya : 11

۞وَلَوۡ يُعَجِّلُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسۡتِعۡجَالَهُم بِٱلۡخَيۡرِ لَقُضِيَ إِلَيۡهِمۡ أَجَلُهُمۡۖ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ

Und wenn Allah den Menschen das Üble so schnell widerfahren ließ, wie sie sich das Gute herbeiwünschen, dann wäre ihre Frist (auf Erden) gewiss vorüber. Und so lassen Wir diejenigen, die das Treffen mit Uns (im Jenseits) nicht erhoffen, in ihrer Übertretung dümpeln



Sura: Die Sure an-Naḥl

Aya : 61

وَلَوۡ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِظُلۡمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيۡهَا مِن دَآبَّةٖ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ لَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ

Würde Allah die Menschen wegen Ihrer Übeltaten (im Diesseits) belangen, hätte Er auf ihren (der Erde) Schultern kein Tier belassen. Doch gewährt Er ihnen Aufschub bis zu einer festgelegten Frist (dem Tod). Wenn ihre Frist endet, wird ihnen keine Stunde Zeit gegeben, noch werden sie vorher bestellt



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 44

تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ ٱلسَّبۡعُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمۡدِهِۦ وَلَٰكِن لَّا تَفۡقَهُونَ تَسۡبِيحَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورٗا

Ihn lobpreisen die sieben Himmel, die Erde und das, was in ihnen ist. Und jedes einzelne Ding lobpreist Ihn mit Seinem Lob, doch versteht Ihr ihre Lobpreisung nicht. Er ist ja nachsichtig und vergebend



Sura: Die Sure al-Kahf 

Aya : 58

وَرَبُّكَ ٱلۡغَفُورُ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۖ لَوۡ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُواْ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلۡعَذَابَۚ بَل لَّهُم مَّوۡعِدٞ لَّن يَجِدُواْ مِن دُونِهِۦ مَوۡئِلٗا

Und Dein Herr ist der Vergebende und voller Barmherzigkeit. Belangte Er sie für das, was sie begangen haben, würde Er sie sogleich bestrafen. Vielmehr steht ihnen eine Frist (bis zum Tod) zu, vor der es für sie kein Entrinnen gibt



Sura: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

Aya : 59

لَيُدۡخِلَنَّهُم مُّدۡخَلٗا يَرۡضَوۡنَهُۥۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٞ

Er wird sie in eine Einkehr einlassen, mit der sie zufrieden sind. Und Allah ist ja gewiss der Allwissende und Nachsichtige



Sura: Die Sure al-ʾAḥzāb

Aya : 51

۞تُرۡجِي مَن تَشَآءُ مِنۡهُنَّ وَتُـٔۡوِيٓ إِلَيۡكَ مَن تَشَآءُۖ وَمَنِ ٱبۡتَغَيۡتَ مِمَّنۡ عَزَلۡتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكَۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن تَقَرَّ أَعۡيُنُهُنَّ وَلَا يَحۡزَنَّ وَيَرۡضَيۡنَ بِمَآ ءَاتَيۡتَهُنَّ كُلُّهُنَّۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمٗا

Du hältst diejenigen (Frauen) fern, die Du willst, und lässt in Deine Nähe, wen Du willst. Und wen Du begehrst und wen Du auch fernhältst,[1] darin lastet keine Sünde auf Dir. Dies trägt eher dazu bei, dass sie wohlauf sind, nicht trauern und mit dem zufrieden sind, was Du ihnen allen gegeben hast. Und Allah weiß, was in Euren Herzen ist. Und Allah ist ja stets allwissend und nachsichtig


1- - Alternative Übersetzung: „und wen Du von denen begehrst, von denen Du dich getrennt hast“.


Sura: Die Sure Fāṭir

Aya : 41

۞إِنَّ ٱللَّهَ يُمۡسِكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ أَن تَزُولَاۚ وَلَئِن زَالَتَآ إِنۡ أَمۡسَكَهُمَا مِنۡ أَحَدٖ مِّنۢ بَعۡدِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورٗا

Allah hält gewiss die Himmel und die Erde davon ab, zu vergehen.[1] Und wenn sie (einst) vergehen, kann sie niemand danach noch halten. Er ist ja nachsichtig und vergebend


1- - Dies gilt jedoch nur bis zum Tag der Auferstehung.


Sura: Die Sure Fāṭir

Aya : 45

وَلَوۡ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُواْ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهۡرِهَا مِن دَآبَّةٖ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيرَۢا

Und belangte Allah die Menschen für das, was sie begangen haben, ließ Er auf ihrer (der Erde) Oberfläche kein einziges Tier übrig. Vielmehr gewährt Er ihnen Aufschub bis zu einer festgelegten Frist. Und wenn ihre Frist sie einholt, so durchschaut ja Allah stets Seine Diener



Sura: Die Sure at-Taġābun

Aya : 17

إِن تُقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا يُضَٰعِفۡهُ لَكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ

Wenn Ihr Allah ein schönes Darlehen gewährt,[1] wird Er es Euch vervielfachen und Euch vergeben. Und Allah ist dankbar und milde


1- - Mit dem Darlehen ist gemeint, dass der Gläubige spendet und sich für die Religion einsetzt, also einen Teil seines Vermögens und seiner Zeit der Gemeinde zur Verfügung stellt. Somit tut er Gutes und erhält den ‚Gegenwert‘ im Jenseits von Allah. In diesem übertragenen Sinne ist jeder islamkonforme Dienst an der Gesellschaft ein Darlehen, das Allah im Jenseits reichlich zurückgibt.