Sura: Die Sure al-Baqara

Aya : 28

كَيۡفَ تَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَكُنتُمۡ أَمۡوَٰتٗا فَأَحۡيَٰكُمۡۖ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Wie könnt Ihr denn Allah leugnen, wo Ihr doch tot wart, worauf Er Euch zum Leben erweckte? Sodann wird Er Euch sterben lassen und später wieder zum Leben erwecken, dann werdet Ihr zu Ihm zurückgebracht



Sura: Die Sure al-Baqara

Aya : 154

وَلَا تَقُولُواْ لِمَن يُقۡتَلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتُۢۚ بَلۡ أَحۡيَآءٞ وَلَٰكِن لَّا تَشۡعُرُونَ

Und sagt nicht über den, der auf dem Weg Allahs getötet wird, sie seien tot, vielmehr sind sie lebendig, auch wenn Ihr es nicht merkt



Sura: Die Sure al-Baqara

Aya : 179

وَلَكُمۡ فِي ٱلۡقِصَاصِ حَيَوٰةٞ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

Und Ihr gewinnt durch die Vergeltung Leben, o Ihr Verständigen, auf dass Ihr Euch in Acht nehmt.[1]


1- - Alternativ: „auf dass Ihr gottesfürchtig seid.“


Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 27

تُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَتُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۖ وَتُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَتُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّۖ وَتَرۡزُقُ مَن تَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ

Du lässt die Nacht in den Tag übergehen[1] und den Tag in die Nacht, und Du holst aus dem Lebendigen das Tote und aus dem Toten das Lebendige hervor. Und Du versorgst, wen Du willst, ohne Abrechnung.“


1- - Wörtlich ‚eindringen‘.


Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 156

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَقَالُواْ لِإِخۡوَٰنِهِمۡ إِذَا ضَرَبُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَوۡ كَانُواْ غُزّٗى لَّوۡ كَانُواْ عِندَنَا مَا مَاتُواْ وَمَا قُتِلُواْ لِيَجۡعَلَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ حَسۡرَةٗ فِي قُلُوبِهِمۡۗ وَٱللَّهُ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, seid nicht wie diejenigen, die leugnen und zu ihren Brüdern sagen, wenn sie umherreisen oder auf einem Feldzug sind: „Wären sie bei uns geblieben, wären sie weder gestorben noch getötet worden!“. (Es ist geschehen,) damit Allah dies zu einem Anlass der Verzweiflung in ihren Herzen macht. Allah ist es doch, der Leben gibt und nimmt! Und Allah sieht, was Ihr tut, genau



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 169

وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتَۢاۚ بَلۡ أَحۡيَآءٌ عِندَ رَبِّهِمۡ يُرۡزَقُونَ

Und wähne ja nicht, diejenigen, die auf Allahs Weg getötet wurden, seien tot. Vielmehr sind sie lebendig und werden bei ihrem Herrn versorgt,



Sura: Die Sure an-Nisāʾ

Aya : 29

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً عَن تَرَاضٖ مِّنكُمۡۚ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, verleibt Euch nicht Euer Vermögen untereinander mit Falschem ein, vielmehr soll es ein Handel in gegenseitiger Übereinkunft zwischen Euch sein. Und tötet Euch nicht selbst, Allah ist doch mit Euch barmherzig!



Sura: Die Sure al-Māʾida

Aya : 32

مِنۡ أَجۡلِ ذَٰلِكَ كَتَبۡنَا عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَنَّهُۥ مَن قَتَلَ نَفۡسَۢا بِغَيۡرِ نَفۡسٍ أَوۡ فَسَادٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ ٱلنَّاسَ جَمِيعٗا وَمَنۡ أَحۡيَاهَا فَكَأَنَّمَآ أَحۡيَا ٱلنَّاسَ جَمِيعٗاۚ وَلَقَدۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم بَعۡدَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡأَرۡضِ لَمُسۡرِفُونَ

Deswegen schrieben Wir für die Söhne Israels vor, dass wer eine Seele ohne Blutschuld oder Unheil auf Erden zu stiften tötet, dem gleicht, der die gesamte Menschheit tötet. Und wer sie am Leben lässt, gleicht dem, der das Leben der gesamten Menschheit rettet. Und ihnen brachten bereits Unsere Gesandten klare Beweise, doch überschritten danach viele von ihnen auf Erden das Maß



Sura: Die Sure al-ʾAnʿām

Aya : 121

وَلَا تَأۡكُلُواْ مِمَّا لَمۡ يُذۡكَرِ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ وَإِنَّهُۥ لَفِسۡقٞۗ وَإِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ لَيُوحُونَ إِلَىٰٓ أَوۡلِيَآئِهِمۡ لِيُجَٰدِلُوكُمۡۖ وَإِنۡ أَطَعۡتُمُوهُمۡ إِنَّكُمۡ لَمُشۡرِكُونَ

Und esst nicht von dem, worüber nicht Allahs Name erwähnt wurde, es ist ganz gewiss ein Frevel! Und die Satane flüstern ihren Nächsten (Lügen) ein, um mit Euch zu streiten. Und wenn Ihr ihnen gehorcht, dann seid Ihr ganz gewiss Götzendiener!



Sura: Die Sure al-ʾAnʿām

Aya : 151

۞قُلۡ تَعَالَوۡاْ أَتۡلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمۡ عَلَيۡكُمۡۖ أَلَّا تُشۡرِكُواْ بِهِۦ شَيۡـٔٗاۖ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنٗاۖ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُم مِّنۡ إِمۡلَٰقٖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكُمۡ وَإِيَّاهُمۡۖ وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلۡفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَۖ وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

Sag: „Kommt her, damit ich Euch vortrage, was Euch Euer Herr verboten hat: Dass Ihr Allah nichts beigesellt und (Er gebietet) gegenüber den Eltern die Güte, und tötet Eure Kinder nicht aus Armut: Wir versorgen Euch und sie! Und nähert Euch nicht den Schandtaten, weder den offenkundigen davon noch den verborgenen, und tötet nicht die Seele, die Allah (zu töten) verbot, es sei denn rechtmäßig![1] Jene Dinge erlegt Euch Allah auf, auf dass Ihr wohl begreift


1- - Mit der Rechtmäßigkeit sind etwa die Todesstrafe aufgrund eines Gerichtsurteils gemeint oder der Kriegsfall, nicht jedoch Selbstjustiz und Blutrache, die beide im Islam verboten sind.


Sura: Die Sure Yūnus

Aya : 56

هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Er gewährt Leben und Tod, und zu Ihm kehrt Ihr zurück



Sura: Die Sure al-Ḥiǧr 

Aya : 23

وَإِنَّا لَنَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَنَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثُونَ

Und es sind wahrhaftig Wir, die Wir leben und sterben lassen, und Wir sind die Erben.[1]


1- - Alles vergeht, bis auf Allah, in diesem Sinne ist Er der ‚Erbe‘.


Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 31

وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ خَشۡيَةَ إِمۡلَٰقٖۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُهُمۡ وَإِيَّاكُمۡۚ إِنَّ قَتۡلَهُمۡ كَانَ خِطۡـٔٗا كَبِيرٗا

Und tötet Eure Kinder nicht aus Angst vor Hunger! Wir versorgen sie und Euch. Sie zu töten ist ein großer Fehler



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 33

وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَمَن قُتِلَ مَظۡلُومٗا فَقَدۡ جَعَلۡنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلۡطَٰنٗا فَلَا يُسۡرِف فِّي ٱلۡقَتۡلِۖ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورٗا

Und tötet keine Seele, die Allah für unantastbar erklärt, es sei denn rechtmäßig.[1] Und wer unschuldig getötet wurde, so haben Wir für seinen Nächsten eine Befugnis[2] bestimmt, daher darf er nicht maßlos töten. Ihm wird gewiss beigestanden.[3]


1- - Mit „rechtmäßig“ sind Fälle gemeint, in denen eine Tötung erlaubt ist wie z. B. bei Notwehr.


2- - Mit der Befugnis ist das Strafrecht für Mord gemeint. Das maßlose Töten bezieht sich auf das Verbot der Selbstjustiz und Blutrache.


3- - Allah steht den Unterdrückten bei. Wenn ihnen im Diesseits keine Gerechtigkeit widerfährt, dann im Jenseits.


Sura: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Aya : 30

أَوَلَمۡ يَرَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ كَانَتَا رَتۡقٗا فَفَتَقۡنَٰهُمَاۖ وَجَعَلۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ كُلَّ شَيۡءٍ حَيٍّۚ أَفَلَا يُؤۡمِنُونَ

Haben denn diejenigen, die leugnen, nicht erkannt, dass die Himmel und die Erde zusammengeballt waren, worauf Wir sie entfaltet haben. Und Wir schufen aus dem Wasser alles Lebendige. Wollen sie denn nicht glauben?



Sura: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

Aya : 66

وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَحۡيَاكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡۗ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَكَفُورٞ

Und Er ist es, der Euch lebendig machte, Euch dann sterben lässt und Euch einst zum Leben erweckt. Und der Mensch ist wahrhaftig leugnerisch



Sura: Die Sure al-Muʾminūn

Aya : 80

وَهُوَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخۡتِلَٰفُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

Und Er ist es, der über Leben und Tod bestimmt, und Er allein gebietet über den Wechsel von Nacht und Tag. Begreift Ihr denn nicht?



Sura: Die Sure ar-Rūm

Aya : 19

يُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَيُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّ وَيُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ وَكَذَٰلِكَ تُخۡرَجُونَ

Er bringt das Lebendige aus dem Toten und das Tote aus dem Lebendigen hervor und belebt die Erde, nachdem sie abgestorben ist. Und ebenso werdet Ihr hervorgeholt



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 43

إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيۡنَا ٱلۡمَصِيرُ

Wir sind es gewiss, die Wir beleben und sterben lassen. Und zu Uns ist der Ausgang (aller Dinge)



Sura: Die Sure al-Ḥadīd

Aya : 2

لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ

Sein ist die Herrschaft der Himmel und der Erde, Er bestimmt über Leben und Tod. Und Er hat Macht über alle Dinge



Sura: Die Sure al-Mulk

Aya : 2

ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡمَوۡتَ وَٱلۡحَيَوٰةَ لِيَبۡلُوَكُمۡ أَيُّكُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفُورُ

(Er,) der den Tod und das Leben erschuf, um Euch zu prüfen, wer von Euch am besten handelt. Und Er ist der Allmächtige[1] und Verzeihende,


1- - Al‑ʿAzīz: der Stolze, Allmächtige, Einzigartige.