Sura: Die Sure ar-Raʿd 

Aya : 1

الٓمٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِۗ وَٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ

ʾAlif, Lām, Mīm, Rā![1] Jene sind die Verse des Buchs. Und das, was zu Dir (Muhammad) herabgesandt wurde, ist die Wahrheit. Doch die meisten Menschen glauben nicht


1- - Arabische Buchstaben, s. die Fußnote zum Vers 2:1.


Sura: Die Sure ar-Raʿd 

Aya : 36

وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَفۡرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَۖ وَمِنَ ٱلۡأَحۡزَابِ مَن يُنكِرُ بَعۡضَهُۥۚ قُلۡ إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَلَآ أُشۡرِكَ بِهِۦٓۚ إِلَيۡهِ أَدۡعُواْ وَإِلَيۡهِ مَـَٔابِ

Und diejenigen (Juden und Christen), denen Wir bereits das Buch gegeben haben, freuen sich über das, was zu Dir (an Offenbarung) herabgesandt wird. Und unter den Parteien gibt es manchen, der einen Teil davon leugnet. Sag: „Mir wurde lediglich geheißen, Allah zu verehren und Ihm nichts beizugesellen. An Ihn richte ich meinen Ruf,[1] und zu Ihm ist meine Umkehr


1- - Der Ruf kann einerseits das Bittgebet im Sinne von Vers 1:5 und andererseits der Aufruf zum Glauben an den einen Gott sein.


Sura: Die Sure ʾIbrāhīm

Aya : 1

الٓرۚ كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ لِتُخۡرِجَ ٱلنَّاسَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ

ʾAlif, Lām, Rā![1] Ein Buch, das Wir zu Dir (Muhammad) herabgesandt haben, damit Du die Menschen aus den Finsternissen zum Licht mit der Erlaubnis ihres Herrn auf den Weg des Ehrwürdigen und Lobenswerten herausführst


1- - Arabische Buchstaben, s. die Fußnote zum Vers 2:1.


Sura: Die Sure al-Ḥiǧr 

Aya : 9

إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا ٱلذِّكۡرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ

Wir haben wahrhaftig die Ermahnung[1] herabgesandt und Wir sind gewiss ihr Bewahrer!


1- - Gemeint ist die gesamte Offenbarung, also der Koran und die ihn erläuternde Sunna, daher hier Ermahnung. Allah garantiert demnach die Bewahrung der göttlichen Botschaft in Form des Korans und der Sunna.


Sura: Die Sure al-Ḥiǧr 

Aya : 87

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ سَبۡعٗا مِّنَ ٱلۡمَثَانِي وَٱلۡقُرۡءَانَ ٱلۡعَظِيمَ

Und Wir haben Dir (Muhammad) ja sieben paarige (Verse)[1] und den immensen Koran gegeben


1- - Gemeint ist die Sure 1 al‑Fātiḥa, ihre Verse werden als maṯānī ‚paarig‘ bzw. ‚sich wiederholend‘ bezeichnet, weil sie paarweise strukturiert sind oder weil sie mit dem Gebet häufig wiederholt werden. Maṯānī könnte aber auch von ṯanāʾ ‚Lob‘ abgeleitet sein, weil die erste Sure des Korans Allah lobpreist und damit beginnt.


Sura: Die Sure an-Naḥl

Aya : 24

وَإِذَا قِيلَ لَهُم مَّاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمۡ قَالُوٓاْ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Und sagt man ihnen: „Was hat Euer Herr herabgesandt?“, antworten sie: „Märchen der Altvorderen.“



Sura: Die Sure an-Naḥl

Aya : 44

بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلزُّبُرِۗ وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلذِّكۡرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيۡهِمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ

mit klaren Beweisen und dem Psalter! Und Wir haben zu Dir das Gedenken (die Sunna) herabgesandt, damit Du den Menschen erklärst, was ihnen (im Koran) herabgesandt wurde, und auf dass sie wohl nachdenken



Sura: Die Sure an-Naḥl

Aya : 64

وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِي ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ

Und Wir haben Dir (Muhammad) nur das Buch herabgesandt, damit Du ihnen das erklärst, worin sie uneins waren, und als Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die glauben



Sura: Die Sure an-Naḥl

Aya : 89

وَيَوۡمَ نَبۡعَثُ فِي كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدًا عَلَيۡهِم مِّنۡ أَنفُسِهِمۡۖ وَجِئۡنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِۚ وَنَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ تِبۡيَٰنٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُسۡلِمِينَ

Und am Tag, da Wir von jeder Gemeinde einen Zeugen von ihr selbst (für den Glauben) entsenden und Wir Dich (Muhammad) zum Zeugen über jene herbeiholen. Und Wir haben Dir das Buch als Erklärung für alle Belange herabgesandt und als Rechtleitung, Barmherzigkeit und frohe Botschaft für die Gottergebenen (Muslime)



Sura: Die Sure an-Naḥl

Aya : 98

فَإِذَا قَرَأۡتَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ

Und wenn Du den Koran liest, so suche Beistand bei Allah vor dem verfluchten Teufel!



Sura: Die Sure an-Naḥl

Aya : 101

وَإِذَا بَدَّلۡنَآ ءَايَةٗ مَّكَانَ ءَايَةٖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مُفۡتَرِۭۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Und wenn Wir einen Vers durch einen Vers ersetzen,[1] und Wir wissen doch am besten, was Wir herabsenden so sagen sie: „Du (Muhammad) bist doch nur ein Lügner!“ Vielmehr wissen die meisten von ihnen nichts


1- - Hiermit ist die Aufhebung von Koranversen gemeint, s. Vers 2:106 und den Abschnitt göttliche Bestimmung und freier Wille im Vorwort zur Übersetzung.


Sura: Die Sure an-Naḥl

Aya : 102

قُلۡ نَزَّلَهُۥ رُوحُ ٱلۡقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِٱلۡحَقِّ لِيُثَبِّتَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُسۡلِمِينَ

Sag: „Ihn (den Koran) sandte der heilige Geist (Gabriel) von Deinem Herrn wahrhaftig herab, um damit diejenigen zu festigen, die bereits glauben, und als Rechtleitung und frohe Botschaft für die Gottergebenen (Muslime)



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 9

إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَهۡدِي لِلَّتِي هِيَ أَقۡوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَبِيرٗا

Dieser Koran leitet wahrhaftig zu dem, was am korrektesten ist, und verheißt den Gläubigen, die rechtschaffene Taten tun, dass ihnen großer Lohn zusteht



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 46

وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۚ وَإِذَا ذَكَرۡتَ رَبَّكَ فِي ٱلۡقُرۡءَانِ وَحۡدَهُۥ وَلَّوۡاْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِمۡ نُفُورٗا

Und Wir stülpten über ihre Herzen Hüllen, sodass sie es nicht begreifen, und (gaben) in ihre Ohren Ballast. Und wenn Du Deinen Herrn in der Lesung (des Korans) allein erwähnst, wenden sie fliehend den Rücken ab



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 88

قُل لَّئِنِ ٱجۡتَمَعَتِ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأۡتُواْ بِمِثۡلِ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لَا يَأۡتُونَ بِمِثۡلِهِۦ وَلَوۡ كَانَ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٖ ظَهِيرٗا

Sag: „Würden sich die Menschen und Dschinn versammeln, um etwas wie diesen Koran hervorzubringen, könnten sie nichts Gleichwertiges schaffen, auch wenn sie einander beistünden



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 105

وَبِٱلۡحَقِّ أَنزَلۡنَٰهُ وَبِٱلۡحَقِّ نَزَلَۗ وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا

Und mit der Wahrheit haben Wir ihn (den Koran) herabgesandt, und mit der Wahrheit kam er herab. Und Wir haben Dich (Muhammad) lediglich als Verkünder und Warner entsandt



Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 106

وَقُرۡءَانٗا فَرَقۡنَٰهُ لِتَقۡرَأَهُۥ عَلَى ٱلنَّاسِ عَلَىٰ مُكۡثٖ وَنَزَّلۡنَٰهُ تَنزِيلٗا

Und einen Koran haben Wir verteilt,[1] damit Du ihn den Menschen allmählich vorträgst, und Wir haben ihn wahrhaftig (allmählich) herabgesandt


1- - Gemeint ist, dass der Koran nicht auf einmal offenbart wurde, sondern verteilt, damit die Menschen Zeit haben, darüber nachzudenken.


Sura: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Aya : 107

قُلۡ ءَامِنُواْ بِهِۦٓ أَوۡ لَا تُؤۡمِنُوٓاْۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهِۦٓ إِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ يَخِرُّونَۤ لِلۡأَذۡقَانِۤ سُجَّدٗاۤ

Sag: „Glaubt daran, oder auch nicht! Wenn er (der Koran) denjenigen, denen das Buch zuvor gegeben wurde, vorgetragen wird, werfen sie sich zu Boden nieder



Sura: Die Sure al-Kahf 

Aya : 1

ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبۡدِهِ ٱلۡكِتَٰبَ وَلَمۡ يَجۡعَل لَّهُۥ عِوَجَاۜ

Das Lob gebührt Allah, der auf Seinen Diener (Muhammad) das Buch herabsandte, und ihm nichts Abwegiges beigab



Sura: Die Sure al-Kahf 

Aya : 2

قَيِّمٗا لِّيُنذِرَ بَأۡسٗا شَدِيدٗا مِّن لَّدُنۡهُ وَيُبَشِّرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرًا حَسَنٗا

(Es ist) korrekt, damit Du vor einer heftigen Gewalt von Ihm warnst und den Gläubigen, die das Rechtschaffene tun, verheißt, dass ihnen schöner Lohn gebührt,



Sura: Die Sure al-Kahf 

Aya : 27

وَٱتۡلُ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدٗا

Und trage vor, was Dir vom Buch Deines Herrn offenbart wurde! Keiner kann Sein Wort ändern. Und Du wirst bei niemandem außer Ihm Zuflucht finden



Sura: Die Sure Maryam

Aya : 58

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٖ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡرَـٰٓءِيلَ وَمِمَّنۡ هَدَيۡنَا وَٱجۡتَبَيۡنَآۚ إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُ ٱلرَّحۡمَٰنِ خَرُّواْۤ سُجَّدٗاۤ وَبُكِيّٗا۩

Jene sind diejenigen Propheten, denen Allah Seine Huld unter den Nachkommen Adams gewährte und auch unter denen, die Wir mit Noah forttrugen, und unter den Nachkommen Abrahams und Israels (Jakobs) und unter denen, die Wir rechtgeleitet und auserwählt haben. Wenn ihnen die Verse des Allerbarmers vorgetragen werden, werfen sie sich weinend zu Boden nieder



Sura: Die Sure Maryam

Aya : 73

وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ خَيۡرٞ مَّقَامٗا وَأَحۡسَنُ نَدِيّٗا

Und wenn ihnen Unsere Verse vorgetragen werden, sagen diejenigen, die leugnen, zu denen, die bereits glauben: „Welche der beiden Gruppen (Gläubige und Ungläubige) hat den besseren Stand und die schönere Versammlung?“



Sura: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Aya : 10

لَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ كِتَٰبٗا فِيهِ ذِكۡرُكُمۡۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

Wir haben Euch wahrhaftig ein Buch herabgesandt, in dem Eure Ermahnung[1] steht. Wollt Ihr nicht begreifen?


1- - Alternativ: „in dem Ihr erwähnt werdet“, da ar. ḏikr ‚Erinnerung‘, ‚Erwähnung‘ oder ‚Ermahnung‘ bedeuten kann.


Sura: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Aya : 50

وَهَٰذَا ذِكۡرٞ مُّبَارَكٌ أَنزَلۡنَٰهُۚ أَفَأَنتُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ

Und dies (der Koran) ist eine gesegnete Ermahnung, die Wir herabgesandt haben. Wollt Ihr dies etwa leugnen?



Sura: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

Aya : 16

وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ وَأَنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يُرِيدُ

Und so sandten Wir ihn (den Koran) als klare Zeichen herab, da Allah rechtleitet, wen Er will



Sura: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

Aya : 54

وَلِيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤۡمِنُواْ بِهِۦ فَتُخۡبِتَ لَهُۥ قُلُوبُهُمۡۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Und damit diejenigen, denen das Wissen gegeben wurde, wissen, dass es die Wahrheit von Deinem Herrn ist, und sogleich daran glauben, worauf sich Ihm ihre Herzen demütig zuwenden. Und Allah leitet gewiss diejenigen, die bereits glauben, auf einen geraden Weg



Sura: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

Aya : 72

وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡمُنكَرَۖ يَكَادُونَ يَسۡطُونَ بِٱلَّذِينَ يَتۡلُونَ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَاۗ قُلۡ أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرّٖ مِّن ذَٰلِكُمُۚ ٱلنَّارُ وَعَدَهَا ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

Und wenn ihnen Unsere Verse klar vorgetragen werden, erkennst Du in den Gesichtern derer, die leugnen, die Ablehnung. Am liebsten würden sie über diejenigen herfallen, die ihnen Unsere Verse vortragen. Sag: „Soll ich Euch nicht von etwas Schlimmerem als diesem berichten? Das Feuer, Allah hat es denjenigen angedroht, die leugnen! Und was für ein schlimmer Ausgang!“



Sura: Die Sure an-Nūr 

Aya : 34

وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ ءَايَٰتٖ مُّبَيِّنَٰتٖ وَمَثَلٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ

Und Wir haben zu Euch verdeutlichende Verse herabgesandt und ein Gleichnis derjenigen, die vor Euch dahingeschieden sind, und eine Ermahnung für die Gottesfürchtigen



Sura: Die Sure an-Nūr 

Aya : 46

لَّقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتٖ مُّبَيِّنَٰتٖۚ وَٱللَّهُ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Wir haben gewiss verdeutlichende Verse herabgesandt. Und Allah leitet, wen Er will, auf einen geraden Weg