Sura: Die Sure al-Kahf 

Aya : 41

أَوۡ يُصۡبِحَ مَآؤُهَا غَوۡرٗا فَلَن تَسۡتَطِيعَ لَهُۥ طَلَبٗا

Oder dass sein Wasser (in der Tiefe) versickert, sodass Du es nie heraufholen kannst.“



Sura: Die Sure al-Kahf 

Aya : 42

وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصۡبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيۡهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُشۡرِكۡ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا

Und da wurden seine Früchte (auch schon) erfasst, sodass er die Hände über dem Kopf zusammenschlug[1] wegen dem, was er dafür ausgegeben hatte, und nun alles völlig eingestürzt war. Und so sagte er: „Wehe mir! Hätte ich doch bloß niemanden Allah zur Seite gestellt!“


1- - Wörtlich „die Hände hin und herwenden“.


Sura: Die Sure al-Kahf 

Aya : 43

وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٞ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا

Und er hatte keine Gruppe, die ihm gegen Allah hätte beistehen können, und er hätte keinen Beistand erhalten



Sura: Die Sure al-Kahf 

Aya : 44

هُنَالِكَ ٱلۡوَلَٰيَةُ لِلَّهِ ٱلۡحَقِّۚ هُوَ خَيۡرٞ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ عُقۡبٗا

Hier wird die Nähe Allahs, des Wahrhaftigen, offenbar: Er ist besser im Belohnen und verhilft zum besseren Ausgang



Sura: Die Sure al-Qaṣaṣ

Aya : 76

۞إِنَّ قَٰرُونَ كَانَ مِن قَوۡمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيۡهِمۡۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡكُنُوزِ مَآ إِنَّ مَفَاتِحَهُۥ لَتَنُوٓأُ بِٱلۡعُصۡبَةِ أُوْلِي ٱلۡقُوَّةِ إِذۡ قَالَ لَهُۥ قَوۡمُهُۥ لَا تَفۡرَحۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡفَرِحِينَ

Qārūn[1] gehörte zum Volk Mose, doch begehrte er gegen es auf. Und Wir gaben ihm solche Schätze, dass die Schlüssel dazu sogar einer starken Mannschaft zu schwer waren. Da sagten seine Leute zu ihm: „Sei nicht selbstgefällig! Allah liebt gewiss die Selbstgefälligen nicht!


1- - Qārūn wird mit dem biblischen Korach gleichgesetzt, doch deckt sich die koranische Geschichte nicht mit der biblischen bis auf ihr Ableben: Beide wurden vom Erdboden verschluckt.


Sura: Die Sure al-Qaṣaṣ

Aya : 77

وَٱبۡتَغِ فِيمَآ ءَاتَىٰكَ ٱللَّهُ ٱلدَّارَ ٱلۡأٓخِرَةَۖ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ ٱلدُّنۡيَاۖ وَأَحۡسِن كَمَآ أَحۡسَنَ ٱللَّهُ إِلَيۡكَۖ وَلَا تَبۡغِ ٱلۡفَسَادَ فِي ٱلۡأَرۡضِۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

Und strebe mit dem, was Allah Dir gegeben hat, das Jenseits an! Und vergiss nicht Deinen Anteil am Diesseits! Und sei gütig, wie sich ja Allah auch Dir gegenüber gütig erwies! Und begehre nicht, Unheil auf Erden zu stiften! Allah liebt gewiss nicht die Unheilstifter.“



Sura: Die Sure al-Qaṣaṣ

Aya : 78

قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلۡمٍ عِندِيٓۚ أَوَلَمۡ يَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ قَدۡ أَهۡلَكَ مِن قَبۡلِهِۦ مِنَ ٱلۡقُرُونِ مَنۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرُ جَمۡعٗاۚ وَلَا يُسۡـَٔلُ عَن ذُنُوبِهِمُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ

Er sagte: „Es wurde mir nur durch Wissen gegeben, das ich habe.“ Wusste er denn nicht, dass Allah bereits vor ihm unter den Generationen vernichtete, wer mächtiger war als er und mehr zusammenraffte? Und über ihre Sünden werden die Verbrecher nicht befragt.[1]


1- - Dieser Vers lässt zwei Deutungen zu: (1) Die Missetäter werden nicht über die Sünden der Altvorderen befragt. (2) Es ist nicht nötig, die Missetäter im Jenseits nach ihren eigenen Sünden zu fragen, da Allah weiß, was sie getan haben. Vielmehr fragt Er sie danach, um sie wegen ihrer Vergehen zu tadeln.


Sura: Die Sure al-Qaṣaṣ

Aya : 79

فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ فِي زِينَتِهِۦۖ قَالَ ٱلَّذِينَ يُرِيدُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا يَٰلَيۡتَ لَنَا مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ قَٰرُونُ إِنَّهُۥ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٖ

Da trat er zu seinem Volk in seinem Schmuck hinaus. Diejenigen, die das diesseitige Leben wollen, sagten: „Ach hätten wir doch nur das gleiche, das Qārūn gegeben wurde! Er hat ja gewaltiges Glück!“[1]


1- - Alternativ: „Er hat ja einen immensen Anteil (am Diesseits)!“


Sura: Die Sure al-Qaṣaṣ

Aya : 80

وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ وَيۡلَكُمۡ ثَوَابُ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لِّمَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗاۚ وَلَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلصَّـٰبِرُونَ

Doch diejenigen, die das Wissen erhielten, sagten: „Wehe Euch, die Belohnung Allahs ist besser für den, der bereits glaubt und Rechtschaffenes tut! Doch dies erreichen nur die Standhaften.“



Sura: Die Sure al-Qaṣaṣ

Aya : 81

فَخَسَفۡنَا بِهِۦ وَبِدَارِهِ ٱلۡأَرۡضَ فَمَا كَانَ لَهُۥ مِن فِئَةٖ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُنتَصِرِينَ

Und so ließen Wir ihn und sein Haus vom Erdboden verschlucken. Nun hatte er keine Schar mehr, die ihm gegen Allah beistehen könnte. Und er hatte keine Unterstützer



Sura: Die Sure al-Qaṣaṣ

Aya : 82

وَأَصۡبَحَ ٱلَّذِينَ تَمَنَّوۡاْ مَكَانَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ يَقُولُونَ وَيۡكَأَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُۖ لَوۡلَآ أَن مَّنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا لَخَسَفَ بِنَاۖ وَيۡكَأَنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡكَٰفِرُونَ

Und diejenigen, die sich gestern noch wünschten, an seiner Stelle zu sein, sagten nun: „Oh weh! Es ist wohl so, dass Allah die Versorgung demjenigen Seiner Diener unterbreitet und zumisst, dem Er will. Wäre Allah uns nicht gnädig gewesen, hätte Er uns vom Erdboden verschlucken lassen! Oh weh! Als ob die Glaubensleugner keinen Erfolg haben.“



Sura: Die Sure Yāsīn

Aya : 13

وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلًا أَصۡحَٰبَ ٱلۡقَرۡيَةِ إِذۡ جَآءَهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ

Und präge für sie das Gleichnis der Dorfbewohner, als sie die Gesandten aufsuchten!



Sura: Die Sure Yāsīn

Aya : 14

إِذۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمُ ٱثۡنَيۡنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزۡنَا بِثَالِثٖ فَقَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَيۡكُم مُّرۡسَلُونَ

Als Wir zu ihnen zwei (Gesandte) schickten, worauf sie sie der Lüge bezichtigten. Also unterstützten Wir beide mit einem dritten, und sie sagten: „Wir wurden wahrhaftig zu Euch entsandt.“



Sura: Die Sure Yāsīn

Aya : 15

قَالُواْ مَآ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَكۡذِبُونَ

Sie antworteten: „Ihr seid doch nur Menschen wie wir. Und der Allerbarmer hat nichts herabgesandt. Ihr tut doch nichts als zu lügen!“



Sura: Die Sure Yāsīn

Aya : 16

قَالُواْ رَبُّنَا يَعۡلَمُ إِنَّآ إِلَيۡكُمۡ لَمُرۡسَلُونَ

Sie erwiderten: „Unser Herr weiß, dass wir zu Euch entsandt wurden



Sura: Die Sure Yāsīn

Aya : 17

وَمَا عَلَيۡنَآ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ

Und uns obliegt nur die klare Verkündung (der Botschaft).“



Sura: Die Sure Yāsīn

Aya : 18

قَالُوٓاْ إِنَّا تَطَيَّرۡنَا بِكُمۡۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهُواْ لَنَرۡجُمَنَّكُمۡ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ

Sie entgegneten: „Wir sehen Euch als Pechvögel an. Wenn Ihr nicht aufhört, werden wir Euch gewiss steinigen und dann wird Euch eine schmerzhafte Strafe von uns treffen!“



Sura: Die Sure Yāsīn

Aya : 19

قَالُواْ طَـٰٓئِرُكُم مَّعَكُمۡ أَئِن ذُكِّرۡتُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ

Sie (die Gesandten) erwiderten: „Euren Pechvogel sucht Ihr lieber bei Euch! (Sündigt Ihr,) obwohl Ihr ermahnt wurdet? Vielmehr seid Ihr ein maßloses Volk.“



Sura: Die Sure Yāsīn

Aya : 20

وَجَآءَ مِنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ رَجُلٞ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُواْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Da kam vom äußersten Ende der Stadt ein Mann herbeigeeilt, er sagte: „O mein Volk, folgt den Gesandten!



Sura: Die Sure Yāsīn

Aya : 21

ٱتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسۡـَٔلُكُمۡ أَجۡرٗا وَهُم مُّهۡتَدُونَ

Folgt denen, die Euch nicht um Lohn bitten und die rechtgeleitet sind



Sura: Die Sure Yāsīn

Aya : 22

وَمَالِيَ لَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Und warum sollte ich nicht den anbeten, der mich neu erschuf? Und zu Ihm werdet Ihr zurückgebracht



Sura: Die Sure Yāsīn

Aya : 23

ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدۡنِ ٱلرَّحۡمَٰنُ بِضُرّٖ لَّا تُغۡنِ عَنِّي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يُنقِذُونِ

Soll ich etwa neben Ihm eine Gottheit nehmen? Wenn mir der Allerbarmer schaden will, nützt mir ihre Fürsprache gar nichts, und sie können mich nicht retten



Sura: Die Sure Yāsīn

Aya : 24

إِنِّيٓ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ

Da wäre ich ja gewiss im eindeutigen Irrtum!



Sura: Die Sure Yāsīn

Aya : 25

إِنِّيٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمۡ فَٱسۡمَعُونِ

Ich glaube gewiss an Euren Herren, also hört auf mich!“



Sura: Die Sure Yāsīn

Aya : 26

قِيلَ ٱدۡخُلِ ٱلۡجَنَّةَۖ قَالَ يَٰلَيۡتَ قَوۡمِي يَعۡلَمُونَ

Man sagte (ihm): „Betritt das Paradies!“ Er sagte: „Ach wüsste nur mein Volk,



Sura: Die Sure Yāsīn

Aya : 27

بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ

weswegen mir mein Herr vergeben hat und mich zu den Ausgezeichneten bestimmte!“



Sura: Die Sure Yāsīn

Aya : 28

۞وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِن جُندٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ

Und Wir haben gegen sein Volk nach ihm keine Armee vom Himmel entsandt, und Wir haben (so etwas) nicht herabgeschickt



Sura: Die Sure Yāsīn

Aya : 29

إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ خَٰمِدُونَ

Es war nur ein einziger Schrei, dann waren sie plötzlich erloschen



Sura: Die Sure Yāsīn

Aya : 30

يَٰحَسۡرَةً عَلَى ٱلۡعِبَادِۚ مَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

O Verzweiflung über die Diener! Über jeden Gesandten, der sie aufsuchte, spotteten sie stets



Sura: Die Sure Yāsīn

Aya : 31

أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ أَنَّهُمۡ إِلَيۡهِمۡ لَا يَرۡجِعُونَ

Haben sie denn nicht daran erkannt, wie viele Generationen Wir vor ihnen vernichtet haben, dass sie nicht zu ihnen zurückkehren werden?