Sura: Die Sure Luqmān

Aya : 13

وَإِذۡ قَالَ لُقۡمَٰنُ لِٱبۡنِهِۦ وَهُوَ يَعِظُهُۥ يَٰبُنَيَّ لَا تُشۡرِكۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّ ٱلشِّرۡكَ لَظُلۡمٌ عَظِيمٞ

Und als Luqmān seinem Sohn einen Ratschlag erteilte, als er ihn ermahnte: „O mein Sohn, geselle Allah nichts bei! Die Beigesellung ist ja ein gewaltiges Unrecht.“



Sura: Die Sure Luqmān

Aya : 15

وَإِن جَٰهَدَاكَ عَلَىٰٓ أَن تُشۡرِكَ بِي مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٞ فَلَا تُطِعۡهُمَاۖ وَصَاحِبۡهُمَا فِي ٱلدُّنۡيَا مَعۡرُوفٗاۖ وَٱتَّبِعۡ سَبِيلَ مَنۡ أَنَابَ إِلَيَّۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Und wenn beide (Eltern) sich bemühen, dass Du Mir etwas beigesellst, worüber Du kein Wissen hast, so gehorche ihnen nicht! Und begleite sie im Diesseits im Guten! Und folge dem Weg dessen, der sich Mir reumütig zuwendet! Sodann werdet Ihr zu Mir zurückkehren, worauf Ich Euch berichten werde, was Ihr stets getan habt



Sura: Die Sure Sabaʾ

Aya : 40

وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ يَقُولُ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ

Und am Tag, da Wir sie alle versammeln und anschließend die Engel sagen werden: „Haben Euch etwa jene stets verehrt?“



Sura: Die Sure Sabaʾ

Aya : 41

قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِمۖ بَلۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ ٱلۡجِنَّۖ أَكۡثَرُهُم بِهِم مُّؤۡمِنُونَ

Sie werden antworten: „Erhaben bist Du (über jeden Makel), Du bist unser Nächster, nicht sie! Vielmehr beteten sie die Dschinn an; die meisten (Menschen) glauben ihnen (den Dschinn).“



Sura: Die Sure Fāṭir

Aya : 40

قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ شُرَكَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكٞ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبٗا فَهُمۡ عَلَىٰ بَيِّنَتٖ مِّنۡهُۚ بَلۡ إِن يَعِدُ ٱلظَّـٰلِمُونَ بَعۡضُهُم بَعۡضًا إِلَّا غُرُورًا

Sag: „Habt Ihr denn nicht Eure Teilhaber gesehen, die Ihr neben Allah anruft? Zeigt mir doch, was sie von der Erde erschaffen haben! Oder haben sie einen Anteil an den Himmeln? Oder haben Wir ihnen etwa ein Buch gegeben, sodass sie einen klaren Beweis hierfür hätten?“ Vielmehr versprechen sich die Übeltäter gegenseitig nichts als Täuschung



Sura: Die Sure Yāsīn

Aya : 23

ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدۡنِ ٱلرَّحۡمَٰنُ بِضُرّٖ لَّا تُغۡنِ عَنِّي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يُنقِذُونِ

Soll ich etwa neben Ihm eine Gottheit nehmen? Wenn mir der Allerbarmer schaden will, nützt mir ihre Fürsprache gar nichts, und sie können mich nicht retten



Sura: Die Sure Yāsīn

Aya : 24

إِنِّيٓ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ

Da wäre ich ja gewiss im eindeutigen Irrtum!



Sura: Die Sure Yāsīn

Aya : 74

وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يُنصَرُونَ

Und sie nahmen sich neben Allah eine Gottheit, auf dass ihnen beigestanden wird



Sura: Die Sure Yāsīn

Aya : 75

لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَهُمۡ وَهُمۡ لَهُمۡ جُندٞ مُّحۡضَرُونَ

Sie (die Götzen) können ihnen (den Götzendienern) nicht beistehen, und doch sind sie ihnen (den Götzen) bereitstehende Soldaten



Sura: Die Sure az-Zumar 

Aya : 3

أَلَا لِلَّهِ ٱلدِّينُ ٱلۡخَالِصُۚ وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ مَا نَعۡبُدُهُمۡ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَآ إِلَى ٱللَّهِ زُلۡفَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ فِي مَا هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَنۡ هُوَ كَٰذِبٞ كَفَّارٞ

Allahs ist ja die reine Religion. Und diejenigen, die sich neben Ihm Nächste nehmen, (sagen): „Wir verehren sie doch nur, damit sie uns viel näher zu Allah bringen.“ Allah urteilt gewiss zwischen ihnen in dem, worin sie sich uneins sind. Allah leitet ja nicht recht, wer verlogen und leugnerisch ist



Sura: Die Sure az-Zumar 

Aya : 8

۞وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ضُرّٞ دَعَا رَبَّهُۥ مُنِيبًا إِلَيۡهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُۥ نِعۡمَةٗ مِّنۡهُ نَسِيَ مَا كَانَ يَدۡعُوٓاْ إِلَيۡهِ مِن قَبۡلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادٗا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِۦۚ قُلۡ تَمَتَّعۡ بِكُفۡرِكَ قَلِيلًا إِنَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ

Und wenn den Menschen Übel berührt, bittet er seinen Herrn, Ihm reumütig zugewandt. Wenn Er ihm dann eine Gnade von Uns überantwortet, vergisst er, was er zuvor angefleht hatte, und setzt Allah Mitgötter zur Seite, um von Seinem Weg abzulenken. Sag: „Genieße Deinen Unglauben ein wenig! Du gehörst gewiss zu den Höllenbewohnern!“



Sura: Die Sure az-Zumar 

Aya : 65

وَلَقَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكَ لَئِنۡ أَشۡرَكۡتَ لَيَحۡبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ

Dir (Muhammad) und denen vor Dir wurde doch gewiss offenbart: „Wenn Du (Allah) etwas beigesellst, wird Dein Handel ganz gewiss zunichte sein und Du wirst wahrhaftig zu den Verlierern gehören!“



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 66

۞قُلۡ إِنِّي نُهِيتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَمَّا جَآءَنِيَ ٱلۡبَيِّنَٰتُ مِن رَّبِّي وَأُمِرۡتُ أَنۡ أُسۡلِمَ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Sag: „Mir wurde gewiss verboten, diejenigen anzubeten, die Ihr statt Allah verehrt, als zu mir die klaren Beweise von meinem Herrn gelangt sind. Und mir wurde geboten, mich dem Herrn der Welten hinzugeben



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 73

ثُمَّ قِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تُشۡرِكُونَ

Dann werden sie gefragt: „Wo ist das, was ihr beigesellt habt,



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 74

مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا بَل لَّمۡ نَكُن نَّدۡعُواْ مِن قَبۡلُ شَيۡـٔٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلۡكَٰفِرِينَ

neben Allah?“ Sie werden gewiss sagen: „Sie sind uns abhandengekommen. Vielmehr haben wir vorher gar nichts angerufen.“ So lässt Allah die Glaubensleugner abirren



Sura: Die Sure Fuṣṣilat 

Aya : 37

وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلَّيۡلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُۚ لَا تَسۡجُدُواْ لِلشَّمۡسِ وَلَا لِلۡقَمَرِ وَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ ٱلَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ

Und zu Seinen Zeichen gehören die Nacht, der Tag, die Sonne und der Mond. So werft Euch weder für die Sonne noch den Mond nieder, sondern werft Euch für Allah nieder, der sie erschuf, wenn Ihr denn tatsächlich Ihn anbeten solltet!



Sura: Die Sure aš-Šūrā 

Aya : 21

أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَـٰٓؤُاْ شَرَعُواْ لَهُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا لَمۡ يَأۡذَنۢ بِهِ ٱللَّهُۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةُ ٱلۡفَصۡلِ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۗ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Oder haben sie etwa Teilhaber, die ihnen in der Religion dargelegt haben, was Allah nicht zulässt? Und wäre da nicht das entscheidende Urteil (im Jenseits), so wäre zwischen ihnen bereits (im Diesseits) gerichtet worden. Und den Übeltätern droht gewiss eine schmerzhafte Pein



Sura: Die Sure al-Ǧāṯiya

Aya : 23

أَفَرَءَيۡتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ وَأَضَلَّهُ ٱللَّهُ عَلَىٰ عِلۡمٖ وَخَتَمَ عَلَىٰ سَمۡعِهِۦ وَقَلۡبِهِۦ وَجَعَلَ عَلَىٰ بَصَرِهِۦ غِشَٰوَةٗ فَمَن يَهۡدِيهِ مِنۢ بَعۡدِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

Was meinst Du über den, der zu seinem Gott seine Neigungen[1] gemacht hat, den Allah trotz Wissen abirren ließ, dessen Gehör und Herz Er versiegelte und über dessen Augenlicht Er einen Schleier legte: Wer soll ihn noch nach Allah rechtleiten? Wollt Ihr Euch nicht erinnern?[2]


1- - Gemeint ist jemand, der so triebhaft ist, dass seine Gelüste für ihn wie ein Gott werden.


2- - Alternativ: „Wollt Ihr Euch denn nicht ermahnen lassen?“


Sura: Die Sure al-ʾAḥqāf 

Aya : 4

قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكٞ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ ٱئۡتُونِي بِكِتَٰبٖ مِّن قَبۡلِ هَٰذَآ أَوۡ أَثَٰرَةٖ مِّنۡ عِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Sag: „Seht Ihr, was Ihr neben Allah anbetet? Zeigt mir doch, was sie von der Erde erschufen! Oder haben sie einen Anteil an den Himmeln? Bringt mir ein Buch vor diesem oder ein Überbleibsel von Wissen, wenn Ihr denn die Wahrheit sagt!“



Sura: Die Sure al-ʾAḥqāf 

Aya : 5

وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّن يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسۡتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَهُمۡ عَن دُعَآئِهِمۡ غَٰفِلُونَ

Und wer ist abgeirrter als wer neben Allah den anruft, der ihm bis zum Tag der Auferstehung nicht antworten wird. Und sie nehmen ihre Bitten nicht wahr



Sura: Die Sure al-ʾAḥqāf 

Aya : 6

وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءٗ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ

Und wenn die Menschen (im Jenseits) versammelt werden, werden sie (die Abgötter) ihre (der Götzendiener) Feinde sein. Und sie (die Angebeteten) werden ablehnen, dass sie (die Anbeter) sie verehrt haben



Sura: Die Sure Qāf 

Aya : 26

ٱلَّذِي جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلۡقِيَاهُ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ

der Allah einen anderen Gott zuschreibt! Also werft Ihr beide ihn in die heftige Pein!“



Sura: Die Sure aḏ-Ḏāriyāt

Aya : 51

وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ

Und stellt Allah keinen anderen Gott zur Seite! Ich bin ja für Euch ein deutlicher Warner vor Ihm



Sura: Die Sure aṭ-Ṭūr

Aya : 43

أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ

Oder haben sie einen anderen Gott als Allah? Erhaben ist Allah über das, was sie (Ihm) beigesellen!