Sura: Die Sure al-Qaṣaṣ

Aya : 21

فَخَرَجَ مِنۡهَا خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Und so verließ er sie ängstlich und sich umschauend; er sagte: „Herr, errette mich vor dem übeltäterischen Volk!“



Sura: Die Sure al-Qaṣaṣ

Aya : 36

فَلَمَّا جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّفۡتَرٗى وَمَا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ

Als dann Moses ihnen Unsere klaren Zeichen brachte, sagten sie: „Dies ist doch nichts als erlogene Magie. Und so etwas haben wir unter unseren frühen Vorvätern nicht vernommen!“



Sura: Die Sure al-Qaṣaṣ

Aya : 37

وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَن جَآءَ بِٱلۡهُدَىٰ مِنۡ عِندِهِۦ وَمَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Und Moses sagte: „Mein Herr weiß am besten um den, der die Rechtleitung von Ihm bringt und wem am Ende das (jenseitige) Heim zusteht. Die Übeltäter werden gewiss nicht erfolgreich sein.“



Sura: Die Sure al-Qaṣaṣ

Aya : 38

وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ مَا عَلِمۡتُ لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرِي فَأَوۡقِدۡ لِي يَٰهَٰمَٰنُ عَلَى ٱلطِّينِ فَٱجۡعَل لِّي صَرۡحٗا لَّعَلِّيٓ أَطَّلِعُ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

Und der Pharao sagte: „O Gefolge, ich wüsste nicht, dass Ihr außer mir irgendeinen Gott hättet, also brenne mir, o Hāmān, den Lehm und bau mir einen (hohen) Bau, auf dass ich vielleicht zu Moses Gott emporsteige! Und ich glaube, dass er zu den Lügnern gehört.“



Sura: Die Sure al-Qaṣaṣ

Aya : 39

وَٱسۡتَكۡبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ إِلَيۡنَا لَا يُرۡجَعُونَ

Und so wurden er und seine Heerscharen unrechtmäßig übermütig auf Erden und dachten, sie würden nicht zu Uns zurückgebracht werden



Sura: Die Sure al-Qaṣaṣ

Aya : 40

فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Und so nahmen Wir ihn und seine Heerscharen und warfen sie in die Flut. Schau also, wie es den Übeltätern letztendlich erging!



Sura: Die Sure al-Qaṣaṣ

Aya : 41

وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا يُنصَرُونَ

Und Wir machten sie zu Vorreitern, die zum Feuer einladen. Und am Tag der Auferstehung wird ihnen nicht beigestanden



Sura: Die Sure al-Qaṣaṣ

Aya : 42

وَأَتۡبَعۡنَٰهُمۡ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا لَعۡنَةٗۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ هُم مِّنَ ٱلۡمَقۡبُوحِينَ

Und Wir ließen ihnen in diesem Diesseits einen Fluch folgen. Und am Tag der Auferstehung gehören sie zu den Verstoßenen.[1]


1- - Alternativ: „zu den Verabscheuten.“


Sura: Die Sure al-ʿAnkabūt 

Aya : 39

وَقَٰرُونَ وَفِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كَانُواْ سَٰبِقِينَ

Und (gedenke) Qārūn, Pharao und Hāmān! Ihnen brachte bereits Moses klare Beweise, doch wurden sie hochmütig, und sie wären (Uns) nicht entkommen



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 23

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ

Und Wir entsandten gewiss Moses mit Unseren Zeichen und deutlichen Argumenten



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 24

إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَقَٰرُونَ فَقَالُواْ سَٰحِرٞ كَذَّابٞ

zum Pharao, Hāmān und Qārūn,[1] doch sie sagten: „Ein verlogener Zauberer!“


1- - Hāmān war ein ägyptischer Priester (s. Vers 36) und Qārūn ein reicher Israelite, der nicht an Moses glaubte (s. Verse 28:7682).


Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 25

فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡحَقِّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ ٱقۡتُلُوٓاْ أَبۡنَآءَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ وَٱسۡتَحۡيُواْ نِسَآءَهُمۡۚ وَمَا كَيۡدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ

Als sie jedoch die Wahrheit von Uns erreichte, sagten sie: „Tötet die Söhne derer, die mit ihm glauben, und entehrt ihre Frauen!“ Doch führt die List der Glaubensleugner nur zum Irrtum



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 26

وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ ذَرُونِيٓ أَقۡتُلۡ مُوسَىٰ وَلۡيَدۡعُ رَبَّهُۥٓۖ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمۡ أَوۡ أَن يُظۡهِرَ فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡفَسَادَ

Und der Pharao sagte: „Lasst mich Moses töten, soll er doch seinen Herrn anrufen! Ich befürchte, er könnte Eure Religion verändern oder auf Erden überwältigenden Schaden anrichten.“



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 27

وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٖ لَّا يُؤۡمِنُ بِيَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ

Moses sagte: „Ich suche Zuflucht bei meinem und Eurem Herrn vor jedem Hochmütigen, der nicht an den Tag der Abrechnung glaubt!“



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 28

وَقَالَ رَجُلٞ مُّؤۡمِنٞ مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَكۡتُمُ إِيمَٰنَهُۥٓ أَتَقۡتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ ٱللَّهُ وَقَدۡ جَآءَكُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ مِن رَّبِّكُمۡۖ وَإِن يَكُ كَٰذِبٗا فَعَلَيۡهِ كَذِبُهُۥۖ وَإِن يَكُ صَادِقٗا يُصِبۡكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي يَعِدُكُمۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ كَذَّابٞ

Ein gläubiger Mann der Angehörigen des Pharaos, der seinen Glauben verheimlichte, sagte: „Tötet Ihr etwa einen Mann, bloß weil er ‚mein Herr ist Allah‘ sagt? Außerdem hat er Euch klare Beweise von Eurem Herrn gebracht. Sollte er ein Lügner sein, so soll seine Lüge auf ihm lasten. Doch wenn er ehrlich sein sollte, könnte Euch etwas von dem treffen, womit er Euch droht. Allah leitet ja nicht den recht, der maßlos und verlogen ist!



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 29

يَٰقَوۡمِ لَكُمُ ٱلۡمُلۡكُ ٱلۡيَوۡمَ ظَٰهِرِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَمَن يَنصُرُنَا مِنۢ بَأۡسِ ٱللَّهِ إِن جَآءَنَاۚ قَالَ فِرۡعَوۡنُ مَآ أُرِيكُمۡ إِلَّا مَآ أَرَىٰ وَمَآ أَهۡدِيكُمۡ إِلَّا سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ

O mein Volk, Ihr habt heute die Macht und Oberhand auf Erden. Doch wer wird uns gegen Allahs Gewalt beistehen, wenn sie uns heimsucht?“ Der Pharao sagte: „Ich zeige Euch nur, was ich sehe, und führe Euch nur auf den Weg der Vernunft.“



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 30

وَقَالَ ٱلَّذِيٓ ءَامَنَ يَٰقَوۡمِ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُم مِّثۡلَ يَوۡمِ ٱلۡأَحۡزَابِ

Derjenige, der glaubte, sagte: „O mein Volk, ich fürchte um Euch einen Tag wie den der Gruppierungen,



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 31

مِثۡلَ دَأۡبِ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۚ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلۡمٗا لِّلۡعِبَادِ

wie es dem Volk Noahs, ʿĀd, Ṯamūd und denen nach ihnen erging! Und Allah will Seinen Dienern kein Unrecht



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 32

وَيَٰقَوۡمِ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ يَوۡمَ ٱلتَّنَادِ

Und o mein Volk, ich fürchte um Euch am Tag des Rufs,



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 33

يَوۡمَ تُوَلُّونَ مُدۡبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنۡ عَاصِمٖۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ

am Tag, da Ihr Euch abwendet und Ihr vor Allah keinen Beschützer habt. Und wen Allah fehlleitet, der hat keinen Führer mehr



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 34

وَلَقَدۡ جَآءَكُمۡ يُوسُفُ مِن قَبۡلُ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا زِلۡتُمۡ فِي شَكّٖ مِّمَّا جَآءَكُم بِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَا هَلَكَ قُلۡتُمۡ لَن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِهِۦ رَسُولٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ مُّرۡتَابٌ

Und Josef hat Euch ja schon zuvor klare Beweise gebracht, doch Ihr seid immer noch im Zweifel über das, was er Euch überbrachte. Als er dann starb, sagtet Ihr: ‚Allah wird nach ihm keinen Gesandten mehr entsenden.‘ So leitet Allah denjenigen fehl, der maßlos und zweiflerisch ist,“



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 35

ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ سُلۡطَٰنٍ أَتَىٰهُمۡۖ كَبُرَ مَقۡتًا عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلۡبِ مُتَكَبِّرٖ جَبَّارٖ

diejenigen, die über Allahs Zeichen ohne ein Argument zu haben streiten. Groß ist der Zorn bei Allah und bei denen, die glauben. So prägt Allah jedes hochmütige, tyrannische Herz



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 36

وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ يَٰهَٰمَٰنُ ٱبۡنِ لِي صَرۡحٗا لَّعَلِّيٓ أَبۡلُغُ ٱلۡأَسۡبَٰبَ

Und der Pharao sagte: „O Hāmān, baue mir einen (hohen) Bau, auf dass ich vielleicht zu den Wegen gelange!



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 37

أَسۡبَٰبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ كَٰذِبٗاۚ وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَصُدَّ عَنِ ٱلسَّبِيلِۚ وَمَا كَيۡدُ فِرۡعَوۡنَ إِلَّا فِي تَبَابٖ

Den Wegen der Himmel, sodass ich Moses Gott erblicke! Und ich glaube, dass er ein Lügner ist.“ Und so wurde dem Pharao sein übles Handeln als schön vorgegaukelt und er wurde vom Weg abgebracht. Und die List des Pharaos ist nichts als zunichte



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 38

وَقَالَ ٱلَّذِيٓ ءَامَنَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُونِ أَهۡدِكُمۡ سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ

Und derjenige, der glaubte, sagte: „O mein Volk, folgt mir, so werde ich Euch zum Weg der Vernunft führen!



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 39

يَٰقَوۡمِ إِنَّمَا هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا مَتَٰعٞ وَإِنَّ ٱلۡأٓخِرَةَ هِيَ دَارُ ٱلۡقَرَارِ

O mein Volk, dieses diesseitige Leben ist nichts als Genuss. Und das Jenseits ist gewiss die bleibende Stätte



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 40

مَنۡ عَمِلَ سَيِّئَةٗ فَلَا يُجۡزَىٰٓ إِلَّا مِثۡلَهَاۖ وَمَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ يُرۡزَقُونَ فِيهَا بِغَيۡرِ حِسَابٖ

Wer eine schlimme Tat tut, dem wird sie nur mit ihresgleichen vergolten. Und wer Rechtschaffenes tut, ob Mann oder Frau, und gläubig ist, jene werden das Paradies betreten und darin ohne Abrechnung versorgt



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 41

۞وَيَٰقَوۡمِ مَا لِيٓ أَدۡعُوكُمۡ إِلَى ٱلنَّجَوٰةِ وَتَدۡعُونَنِيٓ إِلَى ٱلنَّارِ

Und o mein Volk, warum nur lade ich Euch zur Erlösung ein und Ihr mich zum Feuer?



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 42

تَدۡعُونَنِي لِأَكۡفُرَ بِٱللَّهِ وَأُشۡرِكَ بِهِۦ مَا لَيۡسَ لِي بِهِۦ عِلۡمٞ وَأَنَا۠ أَدۡعُوكُمۡ إِلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡغَفَّـٰرِ

Ihr ladet mich ein, damit ich Allah leugne und Ihm etwas beigeselle, worüber ich kein Wissen habe, doch ich rufe Euch zum Ehrwürdigen und stets Vergebenden ein



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 43

لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِ لَيۡسَ لَهُۥ دَعۡوَةٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَلَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَآ إِلَى ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ

Es besteht kein Zweifel, dass das, wozu Ihr mich einladet, kein Bitten vernimmt,[1] weder im Diesseits noch im Jenseits, dass wir zu Allah umkehren werden, und dass die Maßlosen die Insassen des Feuers sind


1- - Wörtlich „keinen Ruf hat“ bzw. „kein Bitten hat“. Gemeint ist, dass die Götzen keine Bittgebete hören oder erhören können, weil sie aus Stein oder Holz sind. Es könnte auch gemeint sein, dass kein Prophet zur Götzenverehrung aufgerufen hat.