Sura: Die Sure al-Baqara

Aya : 49

وَإِذۡ نَجَّيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ

Und als Wir Euch vor den Leuten des Pharaos erretteten, die Euch mit übelster Pein behandelten, indem sie Eure Söhne abschlachteten und Eure Frauen entehrten. Und in jenem lag für Euch eine gewaltige Heimsuchung Eures Herrn



Sura: Die Sure al-Baqara

Aya : 50

وَإِذۡ فَرَقۡنَا بِكُمُ ٱلۡبَحۡرَ فَأَنجَيۡنَٰكُمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ

Und (gedenkt der Zeit,) als Wir vor Euch das Meer teilten, Euch sogleich erretteten und dann die Leute des Pharaos vor Euren Augen ertrinken ließen



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 103

ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَظَلَمُواْ بِهَاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

Sodann entsandten Wir nach ihnen Moses mit Unseren Zeichen zum Pharao und seinem Hofstaat, doch sie wurden ihnen nicht gerecht. Schaut also, wie es den Übeltätern letztendlich erging!



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 104

وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰفِرۡعَوۡنُ إِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Und Moses sagte: „O Pharao, ich bin gewiss ein Gesandter vom Herrn der Welten!



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 105

حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ قَدۡ جِئۡتُكُم بِبَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَرۡسِلۡ مَعِيَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

Es ist angemessen, dass ich über Allah nichts als die Wahrheit sage. Ich habe Euch gewiss einen klaren Beweis von Eurem Herrn gebracht, lass also mit mir die Söhne der Israeliten ziehen!“



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 106

قَالَ إِن كُنتَ جِئۡتَ بِـَٔايَةٖ فَأۡتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Er (der Pharao) erwiderte: „Wenn Du mit einem Zeichen gekommen bist, so zeig es doch, wenn Du denn die Wahrheit sagst!“



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 107

فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ

Da warf er (Moses) seinen Stab, der plötzlich eine sichtbare Schlange wurde



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 108

وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ

Und er zog seine Hand hervor, die plötzlich den Betrachtern weiß erschien



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 109

قَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ

Die Vornehmen aus dem Volk des Pharaos sagten: „Das ist gewiss ein gelehrter Zauberer!



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 110

يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُمۡۖ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ

Er will Euch aus Eurem Land vertreiben, was also befehlt Ihr?“



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 111

قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَأَرۡسِلۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ

Sie sagten: „Lass ihn und seinen Bruder warten und in die Städte Boten schicken,



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 112

يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٖ

die jeden gelehrten Zauberer herbeiholen sollen!“



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 113

وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرۡعَوۡنَ قَالُوٓاْ إِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ

Und so kamen die Zauberer zum Pharao, sie sagten: „Wir verdienen gewiss einen Lohn, wenn wir die Sieger sind!“



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 114

قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ لَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

Er (der Pharao) antwortete: „Ja, und Ihr werden gewiss unter den (mir) Nächsten sein!“



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 115

قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ نَحۡنُ ٱلۡمُلۡقِينَ

Sie (die Zauberer) sagten: „O Moses, entweder wirfst Du (zuerst) oder wir sind die Werfer!“



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 116

قَالَ أَلۡقُواْۖ فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ سَحَرُوٓاْ أَعۡيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ وَجَآءُو بِسِحۡرٍ عَظِيمٖ

Er sagte: „Werft Ihr!“ Als sie (ihre Zauberstäbe) warfen, täuschten sie die Augen der Leute, jagten ihnen einen Schrecken ein und vollbrachten ein gewaltiges Hexenwerk



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 117

۞وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۖ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ

Und Wir offenbarten Moses: „Wirf Deinen Stab!“, er verschlang sogleich, was sie (die Zauberer) erlogen hatten



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 118

فَوَقَعَ ٱلۡحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Da schlug die Wahrheit ein und es wurde zunichte, was sie getan hatten



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 119

فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَٱنقَلَبُواْ صَٰغِرِينَ

Sogleich wurden sie dort besiegt und wurden kleinlaut



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 120

وَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ

Und so fielen die Zauberer sich niederwerfend zu Boden,



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 121

قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

sie sagten: „Wir glauben an den Herrn der Welten,



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 122

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

den Herrn Moses und Aarons!“



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 123

قَالَ فِرۡعَوۡنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكۡرٞ مَّكَرۡتُمُوهُ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لِتُخۡرِجُواْ مِنۡهَآ أَهۡلَهَاۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ

Er (der Pharao) sagte: „Ihr glaubt an ihn, bevor ich es Euch erlaubt habe! Das ist sicher eine List, die Ihr in der Stadt ausgeheckt habt, um ihre Bewohner aus ihr zu vertreiben! Ihr werdet es gleich erfahren!



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 124

لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ

Ich werde Eure Hände und Füße kreuzweise zerhacken, sodann werde ich Euch alle gewiss kreuzigen!“



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 125

قَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

Sie erwiderten: „Wir werden ja zu unserem Herrn zurückgebracht



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 126

وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتۡنَاۚ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَتَوَفَّنَا مُسۡلِمِينَ

Und Du grollst uns ja nur, weil wir an die Zeichen unseres Herrn geglaubt haben, als sie zu uns gelangt sind! Unser Herr, überschütte uns mit Standhaftigkeit und lass uns als Gottergebene (Muslime) sterben!“



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 127

وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوۡمَهُۥ لِيُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَنَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡ وَإِنَّا فَوۡقَهُمۡ قَٰهِرُونَ

Und die Vornehmen aus Pharaos Volk sagten: „Willst Du etwa Moses und sein Volk (ziehen) lassen, sodass sie auf Erden Unheil stiften und er Dich und Deinen Gott (allein dastehen) lässt?“ Er (der Pharao) erwiderte: „Wir werden ihre Söhne töten und ihre Frauen entehren! Und wir haben ja die Oberhand über sie!“



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 128

قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱللَّهِ وَٱصۡبِرُوٓاْۖ إِنَّ ٱلۡأَرۡضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ

Moses sagte zu seinem Volk: „Sucht Beistand bei Allah und seid standhaft! Die Erde gehört Allah, Er vererbt sie denen Seiner Diener, für die Er dies will! Und das (gute) Ende steht den Gottesfürchtigen zu!“



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 129

قَالُوٓاْ أُوذِينَا مِن قَبۡلِ أَن تَأۡتِيَنَا وَمِنۢ بَعۡدِ مَا جِئۡتَنَاۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُهۡلِكَ عَدُوَّكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ

Sie (die Israeliten) sagten: „Wir wurden bereits geplagt, bevor Du zu uns gekommen bist und nachdem Du uns aufgesucht hast.“ Er antwortete: „Vielleicht wird ja Euer Herr Euren Feind vernichten und Euch das Land überlassen, um zu schauen, wie Ihr handelt?“



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 130

وَلَقَدۡ أَخَذۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ

Und Wir ergriffen die Familie des Pharao durch (schwere) Jahre und Mangel an Früchten, auf dass sie sich wohl ermahnen lassen