Sura: Die Sure al-Baqara

Aya : 45

وَٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى ٱلۡخَٰشِعِينَ

Und sucht Beistand durch Standhaftigkeit und das Gebet! Dies ist eine wahrhaft große Angelegenheit, es sei denn, für die Ehrfürchtigen,



Sura: Die Sure al-Baqara

Aya : 153

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, sucht Beistand in der Standhaftigkeit und dem Gebet, Allah ist gewiss mit den Standhaften!



Sura: Die Sure al-Baqara

Aya : 155

وَلَنَبۡلُوَنَّكُم بِشَيۡءٖ مِّنَ ٱلۡخَوۡفِ وَٱلۡجُوعِ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَنفُسِ وَٱلثَّمَرَٰتِۗ وَبَشِّرِ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Und Wir werden Euch gewiss mit etwas Angst, Hunger und Mangel an Vermögen, Leben und Früchten prüfen, verkünde also den Standhaften eine frohe Botschaft!



Sura: Die Sure al-Baqara

Aya : 156

ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةٞ قَالُوٓاْ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ

Wenn sie ein Unglück trifft, sagen sie: „Wir gehören Allah und wir werden gewiss zu Ihm zurückkehren.“



Sura: Die Sure al-Baqara

Aya : 157

أُوْلَـٰٓئِكَ عَلَيۡهِمۡ صَلَوَٰتٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَرَحۡمَةٞۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُهۡتَدُونَ

Auf jenen ruhen Segenswünsche von ihrem Herrn. Und jene sind die Rechtgeleiteten



Sura: Die Sure al-Baqara

Aya : 177

۞لَّيۡسَ ٱلۡبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ قِبَلَ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ وَٱلۡكِتَٰبِ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ وَءَاتَى ٱلۡمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ ذَوِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَٱلسَّآئِلِينَ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلۡمُوفُونَ بِعَهۡدِهِمۡ إِذَا عَٰهَدُواْۖ وَٱلصَّـٰبِرِينَ فِي ٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَحِينَ ٱلۡبَأۡسِۗ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُتَّقُونَ

Es ist nicht (allein) die Frömmigkeit, dass Ihr Eure Gesichter gen Osten und Westen wendet, vielmehr bezeichnet die Frömmigkeit den, der an Allah, den Jüngsten Tag, die Engel, das Buch und die Propheten glaubt und sein Vermögen trotz seiner Liebe[1] den Verwandten, Waisen, Bedürftigen, mittelosen Reisenden, Bittenden und unter den Verwandten hergibt, das Gebet in Ehren hält, die Zakat entrichtet, die ihre Verträge Einhaltenden, wenn sie Verträge abschließen, und die Standhaften in Not, bei Schaden und wenn es ernst wird. Jene sind die, die ehrlich sind. Und jene sind die Gottesfürchtigen


1- - Trotz der Liebe zum Geld, alternative Übersetzung „aus Liebe zu Ihm (Allah)“.


Sura: Die Sure al-Baqara

Aya : 250

وَلَمَّا بَرَزُواْ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ قَالُواْ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَثَبِّتۡ أَقۡدَامَنَا وَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Als sie vor Goliath und seinen Heerscharen standen, sagten sie: „Unser Herr, überschütte uns mit Standhaftigkeit, festige unseren Tritt und steh uns gegen das leugnerische Volk bei!“



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 120

إِن تَمۡسَسۡكُمۡ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡ وَإِن تُصِبۡكُمۡ سَيِّئَةٞ يَفۡرَحُواْ بِهَاۖ وَإِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ لَا يَضُرُّكُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـًٔاۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ

Geschieht Euch Gutes, ärgert sie dies, doch trifft Euch ein Unglück, freuen sie sich darüber. Und wenn Ihr standhaft und gottesfürchtig seid, schadet Euch ihre List nicht das Geringste. Allah umfasst, was Ihr tut, gewiss



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 146

وَكَأَيِّن مِّن نَّبِيّٖ قَٰتَلَ مَعَهُۥ رِبِّيُّونَ كَثِيرٞ فَمَا وَهَنُواْ لِمَآ أَصَابَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَمَا ضَعُفُواْ وَمَا ٱسۡتَكَانُواْۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Und wie viele Propheten gab es, an deren Seite Scharen[1] kämpften. Sie zauderten weder wegen dem, was sie auf Allahs Weg traf, noch schwächelten sie, noch gaben sie klein bei. Und Allah liebt die Standhaften


1- - Alternative Übersetzung: Gelehrte, ar. ribbī kann ähnlich wie rabbānī in 3:79 der Gelehrte sein, es kann aber auch mit rabā ‚wachsen‘, ‚zunehmen‘ zusammenhängen.


Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 186

۞لَتُبۡلَوُنَّ فِيٓ أَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡ وَلَتَسۡمَعُنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ أَذٗى كَثِيرٗاۚ وَإِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ذَٰلِكَ مِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ

Ihr werdet in Eurem Vermögen und Leben geprüft und Ihr werdet gewiss von denjenigen, denen das Buch vor Euch gegeben wurde, und denen, die (Allah etwas) beigesellen, einiges an Belästigung hören. Und wenn Ihr standhaft und gottesfürchtig seid, so gehört dies zur wahrhaften Entschlossenheit



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 200

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱصۡبِرُواْ وَصَابِرُواْ وَرَابِطُواْ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, seid standhaft, gemahnt zu Standhaftigkeit, haltet zusammen und fürchtet Allah, auf dass Ihr wohl erfolgreich sein werdet!



Sura: Die Sure an-Nisāʾ

Aya : 25

وَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ مِنكُمۡ طَوۡلًا أَن يَنكِحَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن فَتَيَٰتِكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِكُمۚ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذۡنِ أَهۡلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِ مُحۡصَنَٰتٍ غَيۡرَ مُسَٰفِحَٰتٖ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخۡدَانٖۚ فَإِذَآ أُحۡصِنَّ فَإِنۡ أَتَيۡنَ بِفَٰحِشَةٖ فَعَلَيۡهِنَّ نِصۡفُ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ مِنَ ٱلۡعَذَابِۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ ٱلۡعَنَتَ مِنكُمۡۚ وَأَن تَصۡبِرُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Und wer von Euch finanziell nicht dazu in der Lage ist, keusche gläubige (freie) Frauen zu heiraten, der kann ehelichen, was Eure Rechte an gläubigen (leibeigenen) Frauen besitzt. Und Allah weiß am besten um Euren Glauben Bescheid. Ihr stammt (ja) voneinander ab. Heiratet sie also mit der Zustimmung ihrer Angehörigen und gebt ihnen ihre Morgengabe im üblichen Maß, keusche Frauen, weder unzüchtige noch solche, die einen festen (außerehelichen) Partner haben. Wenn sie (die geehelichten Sklavinnen) nun verheiratet sind und dann eine Schandtat begehen, so müssen sie mit der Hälfte des Strafmaßes[1] der (freien) verheirateten Frau bestraft werden. Dies gilt für denjenigen von Euch, der Unzucht befürchtet. Und wenn Ihr Euch in Geduld übt, ist dies besser für Euch. Und Allah ist vergebend und barmherzig


1- - Das Strafmaß ist im Vers 24:2 erwähnt.


Sura: Die Sure al-ʾAnʿām

Aya : 34

وَلَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَ فَصَبَرُواْ عَلَىٰ مَا كُذِّبُواْ وَأُوذُواْ حَتَّىٰٓ أَتَىٰهُمۡ نَصۡرُنَاۚ وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِ ٱللَّهِۚ وَلَقَدۡ جَآءَكَ مِن نَّبَإِيْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Und bereits vor Dir wurden Gesandte verleugnet, doch erduldeten sie standhaft, dass sie verleugnet und belästigt wurden, bis sie Unser Sieg ereilte. Und nichts kann Allahs Worte ersetzen. Und Dich haben bereits Berichte der Gesandten erreicht



Sura: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Aya : 126

وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتۡنَاۚ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَتَوَفَّنَا مُسۡلِمِينَ

Und Du grollst uns ja nur, weil wir an die Zeichen unseres Herrn geglaubt haben, als sie zu uns gelangt sind! Unser Herr, überschütte uns mit Standhaftigkeit und lass uns als Gottergebene (Muslime) sterben!“



Sura: Die Sure al-ʾAnfāl 

Aya : 46

وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَٰزَعُواْ فَتَفۡشَلُواْ وَتَذۡهَبَ رِيحُكُمۡۖ وَٱصۡبِرُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Und gehorcht Allah und Seinem Gesandten und streitet nicht, da Ihr sonst scheitert und Eure Kraft schwindet.[1] Und seid standhaft! Allah ist gewiss mit den Standhaften


1- - Wörtlich „Euer Wind geht“.


Sura: Die Sure Yūnus

Aya : 109

وَٱتَّبِعۡ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ وَٱصۡبِرۡ حَتَّىٰ يَحۡكُمَ ٱللَّهُۚ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ

Und folge dem, was Dir offenbart wird, und sei standhaft, bis Allah urteilt! Und Er ist der beste Richter



Sura: Die Sure Hūd

Aya : 49

تِلۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهَآ إِلَيۡكَۖ مَا كُنتَ تَعۡلَمُهَآ أَنتَ وَلَا قَوۡمُكَ مِن قَبۡلِ هَٰذَاۖ فَٱصۡبِرۡۖ إِنَّ ٱلۡعَٰقِبَةَ لِلۡمُتَّقِينَ

Dies ist ein Teil der unbekannten Nachrichten, die Wir Dir offenbaren. Dies hast weder Du noch Dein Volk zuvor gewusst. Sei also standhaft! Am Ende geht es gewiss gut für die Gottesfürchtigen aus!



Sura: Die Sure Hūd

Aya : 115

وَٱصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Und sei standhaft, denn Allah vergeudet den Lohn der Gütigen nicht!



Sura: Die Sure Yūsuf 

Aya : 90

قَالُوٓاْ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَٰذَآ أَخِيۖ قَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَآۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Sie entgegneten: „Bist Du es etwa? Du bist ja Josef!“ Er antwortete: „Ich bin Josef und das ist mein Bruder. Allah war uns gnädig. Wer gottesfürchtig und standhaft ist, so vergeudet Allah gewiss den Lohn der Gütigen nicht.“



Sura: Die Sure ar-Raʿd 

Aya : 22

وَٱلَّذِينَ صَبَرُواْ ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ

Und denjenigen, die im Streben um das Antlitz ihres Herrn standhaft sind, das Gebet (in Ehren) einhalten, von dem, womit Wir sie versorgt haben, insgeheim und offen ausgeben und mit der guten Tat die schlechte fernhalten,[1] jenen steht die schöne Bleibe zu:


1- - Dies ist zweideutig: Einerseits erwidert der Gläubige die schlechten Taten anderer mit guten Taten (vgl. Vers 41:34), andererseits tilgt der Gläubige seine eigenen schlechten Taten u. a. dadurch, dass er ihnen gute folgen lässt (vgl. Vers 11:114, s. a. 4:17, 3:135).


Sura: Die Sure ar-Raʿd 

Aya : 24

سَلَٰمٌ عَلَيۡكُم بِمَا صَبَرۡتُمۡۚ فَنِعۡمَ عُقۡبَى ٱلدَّارِ

(sie sagen) „Friede sei mit Euch, weil Ihr so standhaft wart!“ Wie schön ist doch die schöne Bleibe!



Sura: Die Sure an-Naḥl

Aya : 42

ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ

(Die Gläubigen sind) diejenigen, die standhaft waren und auf ihren Herrn vertrauen



Sura: Die Sure an-Naḥl

Aya : 96

مَا عِندَكُمۡ يَنفَدُ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ بَاقٖۗ وَلَنَجۡزِيَنَّ ٱلَّذِينَ صَبَرُوٓاْ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Was Ihr habt, geht zur Neige, und was bei Allah ist, ist von Dauer. Und Wir werden denen, die standhaft waren, ihren Lohn überschwänglich im Maß ihrer besten Taten einlösen



Sura: Die Sure an-Naḥl

Aya : 126

وَإِنۡ عَاقَبۡتُمۡ فَعَاقِبُواْ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبۡتُم بِهِۦۖ وَلَئِن صَبَرۡتُمۡ لَهُوَ خَيۡرٞ لِّلصَّـٰبِرِينَ

Und wenn Ihr bestraft, so bestraft so, wie Ihr gestraft wurdet![1] Und wenn Ihr (das Übel) standhaft ertragt, so ist dies besser für die Standhaften


1- - Dies bedeutet, dass eine weltliche Strafe stets verhältnismäßig sein muss, also nie maßlos sein darf, sodass der Schaden der Strafe größer als der Schaden des Verbrechens ist. Ein Opfer, das dem Verbrecher standhaft vergibt, wird hingegen von Allah für seine Geduld belohnt.


Sura: Die Sure an-Naḥl

Aya : 127

وَٱصۡبِرۡ وَمَا صَبۡرُكَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَلَا تَكُ فِي ضَيۡقٖ مِّمَّا يَمۡكُرُونَ

Und sei standhaft! Deine Standhaftigkeit erlangst du allein durch Allah. Und traure weder um sie, noch sei besorgt um das, was sie planen!



Sura: Die Sure al-Kahf 

Aya : 28

وَٱصۡبِرۡ نَفۡسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ وَلَا تَعۡدُ عَيۡنَاكَ عَنۡهُمۡ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَا تُطِعۡ مَنۡ أَغۡفَلۡنَا قَلۡبَهُۥ عَن ذِكۡرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمۡرُهُۥ فُرُطٗا

Und gedulde Dich mit denen, die ihren Herrn morgens und abends anrufen und Sein Antlitz anstreben! Und wende Deine Augen nicht von ihnen ab, weil Du den Schmuck des diesseitigen Lebens willst! Und gehorche nicht dem, dessen Herz Wir achtlos gegenüber Unserem Gedenken gemacht haben, der seinen Gelüsten folgt und in seiner Angelegenheit maßlos ist!



Sura: Die Sure Ṭāhā

Aya : 130

فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ غُرُوبِهَاۖ وَمِنۡ ءَانَآيِٕ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡ وَأَطۡرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرۡضَىٰ

Sei also standhaft gegenüber dem, was sie sagen, und lobpreise (bete) mit dem Lob Deines Herrn vor dem Sonnenaufgang und ihrem Untergang! Und in den Nachtstunden lobpreise und an den Enden des Tages, auf dass Du wohl zufrieden bist![1]


1- - Gemeint sind die fünf Gebete, das Gebet wird im klassischen Arabischen auch als tasbīḥ ‚Lobpreisung‘ bezeichnet. Vor dem Sonnenaufgang ist das Morgengebet, vor dem Sonnenuntergang das Nachmittags- und Mittagsgebet. In den Nachtstunden ist das Nachtgebet, und die Enden des Tages sind die Dämmerung am Abend (das Abendgebet) und Morgen (das Morgengebet), das Morgengebet wird aufgrund seiner Wichtigkeit zweimal erwähnt.


Sura: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Aya : 85

وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِدۡرِيسَ وَذَا ٱلۡكِفۡلِۖ كُلّٞ مِّنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Und (gedenke) Ismaels, ʾIdrīs und Ḏū al‑Kifl,[1] alle gehörten zu den Standhaften


1- - Der Prophet ʾIdrīs wird gelegentlich mit Enoch identifiziert, doch ist dies umstritten. Bei Ḏū al‑Kifl ist unklar, ob es sich um einen Propheten (Ezechiel, Eliyas, Zacharias oder einen außerbiblischen Propheten) oder einen Frommen handelt. Ḏū al‑Kifl bedeutet ‚der mit Glück‘ oder ‚der mit der Bürgschaft‘.


Sura: Die Sure al-Muʾminūn

Aya : 111

إِنِّي جَزَيۡتُهُمُ ٱلۡيَوۡمَ بِمَا صَبَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ

Ich habe sie heute damit belohnt, dass sie allein die Gewinner sind!“



Sura: Die Sure al-Furqān

Aya : 20

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّآ إِنَّهُمۡ لَيَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَيَمۡشُونَ فِي ٱلۡأَسۡوَاقِۗ وَجَعَلۡنَا بَعۡضَكُمۡ لِبَعۡضٖ فِتۡنَةً أَتَصۡبِرُونَۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرٗا

Und alle Gesandten, die Wir vor Dir entsandt haben, essen (normales) Essen und gehen auf den Markt. Und Wir machten Euch einander zur Versuchung, ob Ihr wohl standhaft bleibt? Und Dein Herr durchschaut stets alles