Sura: Die Sure al-Baqara

Aya : 165

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَندَادٗا يُحِبُّونَهُمۡ كَحُبِّ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَشَدُّ حُبّٗا لِّلَّهِۗ وَلَوۡ يَرَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِذۡ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ أَنَّ ٱلۡقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا وَأَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعَذَابِ

Doch unter den Menschen gibt es solche, die neben Allah Götzen nehmen, die sie wie Allah lieben; doch diejenigen, die bereits glauben, lieben Allah weit mehr. Und sähen diejenigen, die Übles tun, wenn sie (einst) die Pein erblicken, dass die gesamte Macht Allah zusteht und dass Allah streng im Peinigen ist!



Sura: Die Sure al-Baqara

Aya : 209

فَإِن زَلَلۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡكُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Doch wenn Ihr strauchelt, nachdem Euch die klaren Zeichen erreicht haben, so wisset, dass Allah allmächtig und allweise ist



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 4

مِن قَبۡلُ هُدٗى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ ٱلۡفُرۡقَانَۗ إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٍ

die zuvor eine Rechtleitung für die Menschen waren. Und Er sandte den Einblick zur Unterscheidung[1] herab. Denjenigen, die Allahs Zeichen leugnen, gebührt gewiss eine heftige Pein. Und Allah ist ehrwürdig und der Herr der Vergeltung


1- - Ar. al‑Furqān, ein Beiname des Korans, er bedeutet ‚der klar zwischen Richtig und Falsch Trennende‘.


Sura: Die Sure an-Nisāʾ

Aya : 139

ٱلَّذِينَ يَتَّخِذُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ أَيَبۡتَغُونَ عِندَهُمُ ٱلۡعِزَّةَ فَإِنَّ ٱلۡعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا

(sie sind) diejenigen, die die Glaubensleugner als Nächste unter Ausschluss der Gläubigen nehmen. Suchen sie etwa bei ihnen nach Macht? Vielmehr gebührt alle Macht allein Allah



Sura: Die Sure al-Māʾida

Aya : 95

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقۡتُلُواْ ٱلصَّيۡدَ وَأَنتُمۡ حُرُمٞۚ وَمَن قَتَلَهُۥ مِنكُم مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآءٞ مِّثۡلُ مَا قَتَلَ مِنَ ٱلنَّعَمِ يَحۡكُمُ بِهِۦ ذَوَا عَدۡلٖ مِّنكُمۡ هَدۡيَۢا بَٰلِغَ ٱلۡكَعۡبَةِ أَوۡ كَفَّـٰرَةٞ طَعَامُ مَسَٰكِينَ أَوۡ عَدۡلُ ذَٰلِكَ صِيَامٗا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمۡرِهِۦۗ عَفَا ٱللَّهُ عَمَّا سَلَفَۚ وَمَنۡ عَادَ فَيَنتَقِمُ ٱللَّهُ مِنۡهُۚ وَٱللَّهُ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٍ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, tötet kein Wild, wenn Ihr im Zustand der Pilgerweihe seid! Und wer es von Euch absichtlich tötet, dessen Wiedergutmachung ist ein Weidetier (als Opfer), das dem (Wild) gleichkommt, das er getötet hat. Dies beurteilen zwei Vertrauenswürdige unter Euch; es soll als Opfer die (Anwohner der) Kaaba erreichen.[1] Oder die Sühnespeisung von Armen oder eine dieser entsprechende Zahl von Fastentagen, damit er die Konsequenzen seiner Tat kostet. Allah hat verziehen, was zuvor geschah. Doch wer rückfällig wird, dem wird Allah dies vergelten. Und Allah ist ehrwürdig und der Herr der Vergeltung


1- - Zwei Gutachter sollen abwägen, welches Weidetier der Größe oder dem Wert nach dem gejagten Wild entspricht. Dieses Weidetier muss der Pilger opfern und den Armen in Mekka spenden. Er selbst darf nicht davon essen. Wenn er dies nicht tun kann, muss er im Maß des zu spendenden Fleisches Arme mit anderem Essen speisen oder eine entsprechende Zahl an Tagen fasten. Die Entsprechung zwischen den zu speisenden Armen und den Fastentagen ist den anderen Versen über Speise- und Fastensühneleistungen zu entnehmen und entsprechend zu vergleichen.


Sura: Die Sure al-ʾAnʿām

Aya : 18

وَهُوَ ٱلۡقَاهِرُ فَوۡقَ عِبَادِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ

Und Er ist der über Seine Diener absolut Herrschende, und Er ist der Weise und Kundige



Sura: Die Sure al-ʾAnʿām

Aya : 61

وَهُوَ ٱلۡقَاهِرُ فَوۡقَ عِبَادِهِۦۖ وَيُرۡسِلُ عَلَيۡكُمۡ حَفَظَةً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ تَوَفَّتۡهُ رُسُلُنَا وَهُمۡ لَا يُفَرِّطُونَ

Und Er ist der Bezwinger über Seine Diener, und Er sendet über Euch Beschützer aus, bis einen von Euch der Tod ereilt, dann lassen ihn Unsere Gesandten (die Engel) sterben, und sie sind nicht nachlässig



Sura: Die Sure al-ʾAnfāl 

Aya : 49

إِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَـٰٓؤُلَآءِ دِينُهُمۡۗ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

Als die Heuchler und diejenigen, in deren Herzen Krankheit hauste, sagten: „Jene (Gläubigen) hat ihre Religion verleitet.“ Doch wer auf Allah vertraut, so ist ja Allah allmächtig und weise



Sura: Die Sure al-ʾAnfāl 

Aya : 52

كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

So erging es bereits dem Geschlecht der Pharaonen vor ihnen: Sie verleugneten Allahs Zeichen, und so packte sie Allah wegen ihrer Sünden. Allah ist gewiss stark und streng im Strafen



Sura: Die Sure Hūd

Aya : 66

فَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا صَٰلِحٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَمِنۡ خِزۡيِ يَوۡمِئِذٍۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡعَزِيزُ

Doch als Unser Geheiß eintraf, erretteten Wir Ṣāliḥ und diejenigen, die mit ihm waren, durch eine Barmherzigkeit von Uns vor der Schmach jenes Tages. Dein Herr ist ja der Gewaltige und Stolze



Sura: Die Sure ar-Raʿd 

Aya : 16

قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ قُلِ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ لَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ نَفۡعٗا وَلَا ضَرّٗاۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ أَمۡ هَلۡ تَسۡتَوِي ٱلظُّلُمَٰتُ وَٱلنُّورُۗ أَمۡ جَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُواْ كَخَلۡقِهِۦ فَتَشَٰبَهَ ٱلۡخَلۡقُ عَلَيۡهِمۡۚ قُلِ ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّـٰرُ

Sag: „Wer ist der Herr der Himmel und der Erde?“ Sag: „Allah!“ Sag: „Habt Ihr etwa neben Ihm Nächste angenommen, die sich selbst weder zu nutzen noch zu schaden vermögen?“ Sag: „Sind etwa der Blinde und der Sehende gleich? Oder gleichen sich etwa die Finsternisse und das Licht?[1] Oder haben sie für Allah Teilhaber bestimmt, die etwas wie Seine Schöpfung erschaffen haben, sodass sie die Schöpfung nicht mehr auseinanderhalten können?“ Sag: „Allah ist der Schöpfer aller Dinge. Und Er ist der Einzige und ewig Siegreiche.“


1- - Die Finsternisse stehen hier für den Aberglauben, der viele Formen haben kann, daher hier die Mehrzahl. Das Licht steht für den einen Glauben, daher steht es in der Einzahl.


Sura: Die Sure ʾIbrāhīm

Aya : 47

فَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخۡلِفَ وَعۡدِهِۦ رُسُلَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٖ

Wähne also ja nicht, Allah bräche Sein Versprechen gegenüber Seinen Gesandten! Allah ist gewiss ehrwürdig und der Herr der Vergeltung



Sura: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

Aya : 40

ٱلَّذِينَ أُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بِغَيۡرِ حَقٍّ إِلَّآ أَن يَقُولُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُۗ وَلَوۡلَا دَفۡعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لَّهُدِّمَتۡ صَوَٰمِعُ وَبِيَعٞ وَصَلَوَٰتٞ وَمَسَٰجِدُ يُذۡكَرُ فِيهَا ٱسۡمُ ٱللَّهِ كَثِيرٗاۗ وَلَيَنصُرَنَّ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ

Diejenigen, die ohne jedes Recht aus ihren Häusern vertrieben wurden, nur weil sie „unser Herr ist Allah“ sagten. Und würde Allah nicht die Menschen voneinander abweisen, so würden Klausen, Kirchen, Synagogen und Moscheen zerstört werden, in denen Allahs Namen häufig gedacht wird. Und Allah wird ganz gewiss dem beistehen, der Ihm (Seiner Religion) beisteht. Allah ist ja gewiss stark und ehrwürdig



Sura: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

Aya : 74

مَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدۡرِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ

Sie wertschätzen Allah nicht so, wie es Ihm gebührt. Allah ist gewiss stark und mächtig



Sura: Die Sure ar-Rūm

Aya : 5

بِنَصۡرِ ٱللَّهِۚ يَنصُرُ مَن يَشَآءُۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

über Allahs Sieg. Er verhilft zum Sieg, wem Er will. Und Er ist der Ehrwürdige und Barmherzige



Sura: Die Sure al-ʾAḥzāb

Aya : 25

وَرَدَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِغَيۡظِهِمۡ لَمۡ يَنَالُواْ خَيۡرٗاۚ وَكَفَى ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلۡقِتَالَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزٗا

Und Allah ließ diejenigen, die leugnen, mit ihrem Zorn allein; sie erreichten nichts Gutes. Und Allah ersparte den Gläubigen den Kampf. Und Allah ist ja stark und ehrwürdig



Sura: Die Sure Fāṭir

Aya : 10

مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ جَمِيعًاۚ إِلَيۡهِ يَصۡعَدُ ٱلۡكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلۡعَمَلُ ٱلصَّـٰلِحُ يَرۡفَعُهُۥۚ وَٱلَّذِينَ يَمۡكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۖ وَمَكۡرُ أُوْلَـٰٓئِكَ هُوَ يَبُورُ

Wer die Würde will, (soll wissen,) die Würde steht allesamt Allah zu. Zu Ihm steigt das gute Wort auf, und die rechtschaffene Tat hebt es empor.[1] Und denjenigen, die üble Dinge aushecken, droht eine heftige Pein, und die List jener ist es, die dahinschwindet


1- - Hier sind drei Deutungen möglich: (1) Allah erhört die rechtschaffene Tat und nimmt sie an, (2) die rechtschaffene Tat erhöht den Wert der guten Worte, (3) gute Worte (des Glaubens) erhöhen den Wert der rechtschaffenen Tat. Mit dem guten Wort kann das Glaubensbekenntnis gemeint sein, in diesem Sinne bedeutet dies, dass Allah gute Taten nur von Gläubigen annimmt.


Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 16

يَوۡمَ هُم بَٰرِزُونَۖ لَا يَخۡفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِنۡهُمۡ شَيۡءٞۚ لِّمَنِ ٱلۡمُلۡكُ ٱلۡيَوۡمَۖ لِلَّهِ ٱلۡوَٰحِدِ ٱلۡقَهَّارِ

am Tag, da sie bloßstehen; Allah entgeht nichts von ihnen. „Wer hat die Herrschaft heute inne?“ Allah, der Einzige und Bezwinger



Sura: Die Sure Fuṣṣilat 

Aya : 15

فَأَمَّا عَادٞ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَقَالُواْ مَنۡ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةًۖ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَهُمۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ

(Das Volk) ʿĀd war unrechtmäßig hochmütig auf Erden und fragte: „Wer ist stärker als wir?“ Haben sie denn nicht erkannt, dass Allah, der sie erschuf, mächtiger als sie ist? Und sie verleugneten stets Unsere Zeichen



Sura: Die Sure al-Ǧāṯiya

Aya : 37

وَلَهُ ٱلۡكِبۡرِيَآءُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Und Sein ist die Erhabenheit in den Himmeln und auf Erden. Und Er ist der Ehrwürdige und Weise



Sura: Die Sure al-Fatḥ

Aya : 7

وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

Und Allah gehören die Heerscharen der Himmel und Erde. Und Allah ist ja stets ehrwürdig und weise



Sura: Die Sure aḏ-Ḏāriyāt

Aya : 58

إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ

Allah ist doch der Versorger aller und Inhaber unermesslicher Macht



Sura: Die Sure al-Qamar

Aya : 42

كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ

Sie leugneten Unsere Zeichen allesamt, also packten Wir sie mit dem Griff eines Ehrwürdigen und Allmächtigen



Sura: Die Sure al-Ḥašr

Aya : 23

هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡقُدُّوسُ ٱلسَّلَٰمُ ٱلۡمُؤۡمِنُ ٱلۡمُهَيۡمِنُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡجَبَّارُ ٱلۡمُتَكَبِّرُۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ

Er ist Allah, neben dem es nichts Verehrungswürdiges gibt, der König, der Heilige, der Makellose,[1] der den Glauben Bestätigende,[2] der Beobachter,[3] der Allmächtige, der Gewaltige und der Stolze. Makellos erhaben ist Allah über das, was sie (Ihm) beigesellen!


1- - Ar. Salām, hier nicht im Sinne von ‚Friede‘, sondern derjenige, der frei (salīm) von jedem Makel ist.


2- - Ar. al‑Muʾmin, es sind zwei Deutungen üblich: der den Glauben Bestätigende oder der Sicherheit Gewährende.


3- - Ar. al‑Muhaymin: der Beobachter, der Wächter oder der Zuverlässige und Traute.