Sura: Die Sure al-Ḥiǧr 

Aya : 73

فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُشۡرِقِينَ

Und so packte sie das Getöse beim ersten Lichtstrahl



Sura: Die Sure al-Ḥiǧr 

Aya : 74

فَجَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٍ

Und Wir kehrten das Oberste (der Stadt) zuunterst und ließen über ihnen Steine aus gebranntem Ton niederprasseln



Sura: Die Sure al-Ḥiǧr 

Aya : 75

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ

Darin sind gewiss Zeichen für Menschen mit Weitblick



Sura: Die Sure al-Ḥiǧr 

Aya : 76

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ

Und sie (die Stadt) ist ja (noch) auf einem geraden (eindeutigen) Weg



Sura: Die Sure al-Ḥiǧr 

Aya : 77

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ

Darin ist gewiss ein Zeichen für die Gläubigen



Sura: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Aya : 74

وَلُوطًا ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗا وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِي كَانَت تَّعۡمَلُ ٱلۡخَبَـٰٓئِثَۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَٰسِقِينَ

Und Loth gaben Wir Urteilskraft[1] und Wissen. Und Wir erretteten ihn vor dem Ort, der die Schandtaten beging, sie waren ja üble Leute und Frevler


1- - Alternativ: Weisheit.


Sura: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Aya : 75

وَأَدۡخَلۡنَٰهُ فِي رَحۡمَتِنَآۖ إِنَّهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Und Wir ließen ihn in Unsere Barmherzigkeit ein, er gehört ja zu den Rechtschaffenen



Sura: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Aya : 160

كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Das Volk Loths bezichtigte die Gesandten der Lüge,



Sura: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Aya : 161

إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ

als ihnen ihr Bruder Loth sagte: „Wollt Ihr nicht gottesfürchtig sein?



Sura: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Aya : 162

إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

Ich bin Euch ein vertrauenswürdiger Gesandter,



Sura: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Aya : 163

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

also fürchtet Allah und gehorcht mir!



Sura: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Aya : 164

وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Und ich bitte Euch um keinen Lohn, mein Lohn obliegt allein dem Herrn der Welten



Sura: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Aya : 165

أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Verkehrt Ihr etwa mit den Männern unter den Geschöpfen?



Sura: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Aya : 166

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ

Und lasst Ihr von dem ab, was Euch Euer Herr an Gattinnen erschuf? Vielmehr seid Ihr ein übertreterisches Volk!“



Sura: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Aya : 167

قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِينَ

Sie erwiderten: „Wenn Du nicht aufhörst, o Loth, wirst Du zu den Vertriebenen gehören!“



Sura: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Aya : 168

قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِينَ

Er entgegnete: „Ich bin gewiss einer, der Eure Tat verabscheut



Sura: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Aya : 169

رَبِّ نَجِّنِي وَأَهۡلِي مِمَّا يَعۡمَلُونَ

Herr, verschone mich und meine Familie vor dem, was sie tun!“



Sura: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Aya : 170

فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ

Und so erretteten Wir ihn und seine Familie allesamt,



Sura: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Aya : 171

إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ

bis auf eine alte Frau unter den Dahingeschiedenen



Sura: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Aya : 172

ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

Sodann zerschlugen Wir die Übrigen



Sura: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Aya : 173

وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ

und ließen über ihnen einen Regen abregnen. Und schlimm ist der Regen der Gewarnten!



Sura: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Aya : 174

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Darin ist gewiss ein Zeichen, doch die meisten unter ihnen waren nicht gläubig



Sura: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Aya : 175

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Und Dein Herr ist ganz gewiss der Ehrwürdige und Barmherzige



Sura: Die Sure an-Naml 

Aya : 54

وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ

Und (gedenke) Loth, als er zu seinem Volk sagte: „Begeht Ihr etwa die Schandtat, obwohl Ihr einsichtig seid?!



Sura: Die Sure an-Naml 

Aya : 55

أَئِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهۡوَةٗ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ

Verkehrt Ihr etwa aus Begierde mit den Männern statt mit den Frauen? Vielmehr seid Ihr ein Volk, das ignorant[1] ist.“


1- - Das hier verwendete Verb ǧahila bedeutet nicht nur ‚unwissend sein‘, sondern auch ‚sich nicht benehmen‘.


Sura: Die Sure an-Naml 

Aya : 56

۞فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوٓاْ ءَالَ لُوطٖ مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ

Die Antwort seines Volkes lautete allein, dass sie sagten: „Vertreibt Loths Familie aus Eurem Ort! Sie sind ja Leute, die sich rein halten!“[1]


1- - Die Begründung mag verwirren, doch beschwerten sie sich darüber, dass Loth und die Gläubigen die Reinheitsgebote einhielten und den Analverkehr verboten. Das störte die Ungläubigen in Loths Volk, sie spotteten über die Reinheitsgebote der Gläubigen.


Sura: Die Sure an-Naml 

Aya : 57

فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَٰهَا مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ

Sodann retteten Wir ihn und seine Familie bis auf seine Frau. Wir bestimmten, dass sie zu den Dahingeschiedenen gehörte



Sura: Die Sure an-Naml 

Aya : 58

وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ

Und Wir ließen über ihnen einen Regen abregnen. Und schlimm ist der Regen der Gewarnten!



Sura: Die Sure al-ʿAnkabūt 

Aya : 26

۞فَـَٔامَنَ لَهُۥ لُوطٞۘ وَقَالَ إِنِّي مُهَاجِرٌ إِلَىٰ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Und sogleich glaubte Loth ihm (Abraham). Und er sagte: „Ich werde zu meinem Herrn auswandern! Er ist ja der Ehrwürdige und Weise.“



Sura: Die Sure al-ʿAnkabūt 

Aya : 31

وَلَمَّا جَآءَتۡ رُسُلُنَآ إِبۡرَٰهِيمَ بِٱلۡبُشۡرَىٰ قَالُوٓاْ إِنَّا مُهۡلِكُوٓاْ أَهۡلِ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِۖ إِنَّ أَهۡلَهَا كَانُواْ ظَٰلِمِينَ

Und als Unsere Gesandten (Engel) Abraham die frohe Botschaft überbrachten, sagten sie: „Wir werden wahrhaftig die Bewohner dieses Ortes vernichten! Seine Einwohner waren gewiss Übeltäter.“